Re: [趣事] 記者的國文程度
阿~
還以為這新手是故意要踩油門撞早餐店
結果卻
錯把煞車當油門 撞早餐店(失敗)
呼~真是好險
※ 引述《tienuo (我會盡我所能)》之銘言:
錯把油門當剎車的話 車子會停吧...
http://ppt.cc/ofpF
記者可以這樣讓人耍著玩的嗎?
本來的說法已經有爭議了,還用這種方式去改
換一種說法就好了,無法理解這記者在執著什麼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.150.243
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1402783966.A.86E.html
→
06/15 08:54,
06/15 08:54
你是不是開始認為要相反車子才會爆衝了 ^ ^
→
06/15 09:17,
06/15 09:17
→
06/15 09:35,
06/15 09:35
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 09:38:54
→
06/15 10:09,
06/15 10:09
心理學裡有一種自我防衛機制稱為否定
意思是指,遇到與自己意識相牴觸時,先否定再說
不要這麼武斷嘛
試著接收我引導的方式來思考,不會有什麼害處的
對邏輯思考很有幫助喔
噓
06/15 10:25,
06/15 10:25
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 11:13:41
噓
06/15 11:07,
06/15 11:07
噓
06/15 11:23,
06/15 11:23
順時針還是逆時針?
每個人看到的不一定相同,但不能說,看法與你相反就是錯的吧
我沒有說那種說法才對,更明確的說法是,兩種都對,看你怎麼解讀
我只是提出另一種解讀方法給大家參考而以
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 11:37:36
→
06/15 12:02,
06/15 12:02
→
06/15 12:05,
06/15 12:05
好的,感謝賞臉
以錯把油門當剎車這句來舉例的話
錯的是[油門]==>踩油門這件事做錯了,結果踩成剎車
錯的是[當剎車]==>剎車這部份錯了,結果踩成油門
錯把油門當剎車==>你會發現用上面這兩種解釋都說的通
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 12:12:47
噓
06/15 12:10,
06/15 12:10
→
06/15 12:10,
06/15 12:10
那不是錯覺圖喔,圖本身是沒有在旋轉的,只是八個方位的圖依序播放
有些人看到會認為是順時針
可是有些人看到卻是逆時針
順時針和逆時針會因解讀方式不同而產生差異
→
06/15 12:11,
06/15 12:11
不是玩文字遊戲喔,而是邏輯思維,不同的解讀方式造就不同的認知
→
06/15 12:12,
06/15 12:12
→
06/15 12:12,
06/15 12:12
→
06/15 12:13,
06/15 12:13
→
06/15 12:13,
06/15 12:13
→
06/15 12:13,
06/15 12:13
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 12:16:25
噓
06/15 12:17,
06/15 12:17
噓
06/15 12:17,
06/15 12:17
→
06/15 12:17,
06/15 12:17
推
06/15 12:19,
06/15 12:19
把不是我要解釋的對象阿,我的結論是錯把油門當剎車用那兩種解釋方法都說的通
跟分配律沒有關係
有些人一看到這個句子就認為是前者
有些人一看到這個句子會認為是後者
不然上一篇就不會有那麼多人認為句子沒有問題了
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 12:27:31
噓
06/15 12:28,
06/15 12:28
→
06/15 12:29,
06/15 12:29
如果你認為解讀方式和你不同就是低智,那我不知道該說什麼了
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 12:32:32
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 12:39:54
噓
06/15 12:37,
06/15 12:37
噓
06/15 12:39,
06/15 12:39
噓
06/15 12:41,
06/15 12:41
→
06/15 12:41,
06/15 12:41
→
06/15 12:43,
06/15 12:43
還有 43 則推文
還有 14 段內文
→
06/15 13:44,
06/15 13:44
我知道你沒那個意思,我只是希望大家可以多尊重不同的意見
不要動不動就開罵,或說人家低智之類的
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 13:49:19
→
06/15 13:48,
06/15 13:48
→
06/15 13:49,
06/15 13:49
→
06/15 13:49,
06/15 13:49
思緒清晰的人會明白,為什麼其它人會有不同的理解方式
如果硬要堅持自己是對的,別人的說法都是有問題,才容易各執一詞,無法進步
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 13:52:56
→
06/15 13:53,
06/15 13:53
你高興就好,還有我知道你說的意思,也同意你的說法
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 13:57:07
→
06/15 13:57,
06/15 13:57
→
06/15 13:57,
06/15 13:57
沒錯沒錯,我只是希望大家都能尊重不同的意見
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 13:58:36
→
06/15 13:58,
06/15 13:58
對不起,害你不高興了
我沒有誤導別人..........
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 13:59:41
→
06/15 13:59,
06/15 13:59
錯把油門當剎車==>本來要踩油門可是做錯了,結果踩成剎車
一樓馬上就有人說,語意通順沒有問題了,沒發現嗎?
我比較支持另一種解讀,不要挖苦我了
*[1;31m→ *[33malan2579*[m*[33m:同求
*[1;37m推 *[33mATONG25*[m*[33m:把油門(當剎車)踩 當煞車"是形容錯踩油門這件事
*[1;31m→ *[33mATONG25*[m*[33m:接受踩這個動作的就是油門
對,我知道,也理解,你也特別用括弧框起來幫助別人了解你的看法
這跟我之前用的方式是一樣的
你為什麼不能接受別人看法跟你不一樣呢?
*[1;31m→ *[33mATONG25*[m*[33m:如果要踩油門卻踩錯了 就會變成錯把xx當油門踩
*[1;31m→ *[33mATONG25*[m*[33m:另外 一樓支持的是記者的修正 而不是你
*[1;31m→ *[33mATONG25*[m*[33m:不是我不接受 句型就是如此 我不是要噹你
我無法強迫你接受我的意見,反而你也知道我在說的是什麼了
→
06/15 14:18,
06/15 14:18
我說的是更早以前我在跟choclations講解的時候,用法是一樣的
推
06/15 14:22,
06/15 14:22
→
06/15 14:22,
06/15 14:22
不好意思,誤會你的意思了
→
06/15 14:23,
06/15 14:23
→
06/15 14:27,
06/15 14:27
→
06/15 14:28,
06/15 14:28
※ 編輯: tienuo (223.142.194.130), 06/15/2014 14:31:51
→
06/15 14:30,
06/15 14:30
→
06/15 14:31,
06/15 14:31
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.169.66
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1402815105.A.CA3.html
推
06/15 15:02, , 1F
06/15 15:02, 1F
→
06/15 15:03, , 2F
06/15 15:03, 2F
→
06/15 15:03, , 3F
06/15 15:03, 3F
→
06/15 15:05, , 4F
06/15 15:05, 4F
推
06/15 15:07, , 5F
06/15 15:07, 5F
推
06/15 15:25, , 6F
06/15 15:25, 6F
噓
06/15 16:15, , 7F
06/15 16:15, 7F
噓
06/15 16:49, , 8F
06/15 16:49, 8F
噓
06/15 18:21, , 9F
06/15 18:21, 9F
→
06/15 18:22, , 10F
06/15 18:22, 10F
噓
06/16 15:32, , 11F
06/16 15:32, 11F
噓
06/16 19:13, , 12F
06/16 19:13, 12F
噓
06/17 06:41, , 13F
06/17 06:41, 13F
討論串 (同標題文章)