Re: [問題] 訂金英文用法

看板intltrade作者 (double shot)時間9年前 (2015/06/05 15:56), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《yoyowo (誰能告訴我)》之銘言: : 想請叫各位大大 要請客人先支付貨款的30%當作訂金,大家英文會怎麼描述呢 : 我是寫T/T 30% in advance : 但被老闆糾正要我寫down payment : 我想了解我這樣寫有錯嗎? : 想請問大家都如何寫呢 : 謝謝 down payment和deposit這兩個有點差異 前者你已經完成了購買 剩餘的款項之後如約定如期支付 deposit是指你有購買意願 算是對交易commitment的表示 它有可能全額refundable 部份甚至不可refund 看雙方協定交易條件 例如你訂國外飯店 可能被要求預付一筆款項 這個是deposit 不是用down payment -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.28.162 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/intltrade/M.1433490991.A.98F.html ※ 編輯: dgas (60.248.28.162), 06/05/2015 16:00:00
文章代碼(AID): #1LSLOlcF (intltrade)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LSLOlcF (intltrade)