[問題] 請教英文

看板intltrade作者 (mygod)時間15年前 (2008/09/13 10:24), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
客人傳了兩張圖面過來 一張原圖 一張加工圖 NOTES那個地方的英文我實在看不太懂 ><" 有沒有大大願意幫幫忙 幫我翻譯一下 拜託各位了....謝謝大家... NOTES: 1.MATERIAL TO BE CLASS ASTM A159-G2500 CAST IRON 2.PART TO BE FREE OF CHIPS, BURRS, FLASHING AND CLEAN 3.RADII TO BE 1MM UNLESS OTHERWISE SPECIFIED 4.DRAFT TO BE 2度 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED 5.MOLD CAVITY NUMBER AND PART NUMBER TO BE IMPRESSION MOLDED ONTO PART 6.PARTS ARE TO ARRIVE SORTED BY CAVITY NUMBER 7.DATUM SURFACES AND PADS TO BE FREE OF SURFACE DEFECTS 8.HOLD 直徑31.30 NO FINISH REQUIREMENT. MACHINE FINISH OPTIONAL. 9.APPROXIMATE PART WEIGHT: 3.4 KG -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.183.14

09/13 11:05, , 1F
這種note 幾乎是每張 加工圖都一樣 .你要不要自己花工夫
09/13 11:05, 1F

09/13 11:06, , 2F
一次搞懂 非常基本的東西
09/13 11:06, 2F

09/13 16:14, , 3F
這很基本ㄟ,是不是要自己先參考公司文件自己翻先?!
09/13 16:14, 3F

09/13 16:16, , 4F
翻譯後要先跟現場師傅溝通,再修改就可以啦!
09/13 16:16, 4F
文章代碼(AID): #18ooHliO (intltrade)
文章代碼(AID): #18ooHliO (intltrade)