Re: [問題] 如何用英文表達適切?

看板intltrade作者 (大海深愛著藍天)時間16年前 (2007/12/03 21:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《hacb (haha)》之銘言: : 請各位幫我想想適切的翻譯用句, : 國外廠商答應支付我們主管出差到中國的費用,錢也匯進國內指定的銀行了, : 可是問題是他把account name弄錯了(應該是主管的名字而不是我們公司名字), : 所以國內的銀行不能將錢匯進主管的戶頭, : 寫信跟國外廠商解釋過了, : 或許我使用beneficiary,所以他好像還是搞不清楚 : 今天國內的銀行通知我, : 因為對方銀行遲遲沒有修正戶頭的名字, : 所以他們不想等了(最後通牒), : 如果對方銀行在不馬上修改戶頭名, : 他們要將錢return回去 : 我該怎麼說會讓對方清楚,且知道銀行催促的急迫性呢? : 謝謝 用account name也可啊, 就說account name should be 主管名字, not 公司名字. 再不更改的話,銀行要把款項退回,而且會扣掉你一筆手續費喔(粗體加大~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.156.82.31
文章代碼(AID): #17L05FBB (intltrade)
文章代碼(AID): #17L05FBB (intltrade)