討論串[問題] 如何用英文表達適切?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hacb (haha)時間16年前 (2007/12/03 15:07), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
請各位幫我想想適切的翻譯用句,. 國外廠商答應支付我們主管出差到中國的費用,錢也匯進國內指定的銀行了,. 可是問題是他把account name弄錯了(應該是主管的名字而不是我們公司名字),. 所以國內的銀行不能將錢匯進主管的戶頭,. 寫信跟國外廠商解釋過了,. 或許我使用beneficiary,所
(還有24個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dewdew (大海深愛著藍天)時間16年前 (2007/12/03 21:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
用account name也可啊,. 就說account name should be 主管名字, not 公司名字.. 再不更改的話,銀行要把款項退回,而且會扣掉你一筆手續費喔(粗體加大~). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 222.156.82.31.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sats (MSN新版超濫氣死我了)時間16年前 (2007/12/03 22:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Dear XXX:. The receiptation bank of XXX attn have informed us. that the account name you remitted is wrong.. It should be our manager's name:XXXX. not
(還有248個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁