Re: [請益] 有人有在水管上看過天狗嗎?已刪文
※ 引述《hgt (皇元界朝)》之銘言:
: 對於"中國",他引用日本史書中,有常常提到日本自稱為"中國",
: 也就是說"中國"在古代,就是以自我為中心稱呼自己而已,而現在
日本文書中的「中國」很可能有2個用法
一個是「葦原中國」的簡寫,在長滿蘆葦草原裏頭的土地上所建立的國家
這個「中」指的是「在裡頭」,在蘆葦裡頭
另外一個用法,我則是這麼猜測
中國可能指的是地理遠近
離京師近的叫做近國 中等距離的叫做中國
遠的叫做遠國
中等距離的區域,其中西邊的一塊,他的範圍大約是後世約定俗成的「中國」地方
: 最後他提到元朝的正式名稱"大元大蒙古國",他認為"大元"只不過是
: 蒙古語"Dayan(廣闊)"的諧音而已,這也是我第一次聽到的理論,
: 然後他將李淵的鮮卑姓"大野"也連結進來,說"大野"很可能也是"Dayan"
: 的諧音,確實拍案叫絕阿!!!! 妙哉妙哉!!!!!
鮮卑的起源比蒙古早
大野必須比對隋唐對音再來理解是否為dayan
除了音有無類似外 也必須尋找其他的訊息和線索比對是否就是同義字或同源字
必須參考一些其他的史料
不能隨意推定
比如說鮮卑的隋唐音(李方桂系統)sjan-pjie
在西方關於可薩汗國方面的資料 歐洲人的對音則是sabir
用不同時期的對音去構擬會出現些微差異
這些對音、擬音上的類似未必等於就是同一個字
仍然需要一些其他佐證資料來做確認
如果研究中古北族語言
目前比較好的入手方式是從劉義棠、羅新2位先生的著作展開(關於中古突厥文字)
然後往上追溯匈奴、往下追溯回紇蒙古等的一些字詞
如果隨意做連結 隨意通假 隨意擬音 則可以無所不通
會出現很大的誤區
目前我看過對於鮮卑字研究得比較詳細的是聶鴻音先生〈鮮卑語言解讀述論〉
他的文章沒有說到大野 所以不是很清楚該如何比定dayan跟大野的同源關係
只能傾向保留 暫時無法討論
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.104.204 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1586876540.A.837.html
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 8 篇):