Re: [請益] 台灣似乎不是一個適合華語學習的環境 ...
從2002年到2006年
我家接過四個從國外來台的交換學生
第一個是一個法國女孩
雖然老師教他的中文方式也是拼音
但是她自己要求學習注音
然後學習注音之後(對外國人而言真的很困難,尤其是發出正確的音)
她接著學習看小學生在看的童話書(旁邊有注音的那種)
其實之後她學習中文非常的快
而且學的非常的好
甚至在短短的一年裡
還會說台語呢!
之後回法國唸書
還主修中文
而她走之後陸續來的三個交換生(美國男*2+墨西哥女*1)
他們學習中文就只有學習拼音
一年後的成果
或許會說基本中文
可是不管在認字或是發音學習的效果上遠比法國女差距很大
其實我覺得
當要學習一個語言
就是要使用當地教小孩如何學習的方式下去學習
那不管是什麼語言
我相信都可以學習的很好
因為這是最原始也是最正確的教法
就像是KK音標一樣和自然發音
每個人都推崇自然發音
那是因為英語體系的國家就是這樣學習他們的語言
所以要如何學習好的中文
那就是如同我們從小如何學習中文是一樣的道理
※ 引述《know12345 (香~~~菇)》之銘言:
: ※ 引述《nakadachi (endless permutation)》之銘言:
: : 轉一篇舊文 讓大家參考一下
: : 作者: nakadachi (學習希臘文) 看板: TW-language
: : 標題: Re: [轉錄][文章] 開啟中華文化寶藏之鑰匙─正體字
: : 時間: Wed Jun 27 11:55:52 2007
: : 夏威夷的某個台灣學者聯誼會中
: : 安排了某位中文教師上台演講
: : 演講完讓大家問問題 當然就有人問到簡繁之爭了
: : 她說教學的選擇要看情況而定 雖然個人是傾向用繁體
: : 但是當學生要求 或是有特殊情況 也是要用簡體
: : 她自己也沒有那麼堅持
: : 畢竟孔子學院大力支持中文學校 未來學習簡體字不可避免
: : 後來有一個人(他好像不是學者 而是辦事處的人)突然冒出一句話
: : 說完得到全場的共鳴 台上的老師一句話也沒說
: : 春江水暖鴨先知 在第一線的中文老師真是點滴在心頭
: : 台灣政府不派老師 不出錢 本來是台灣老師的位子都換人了
: : 像是對牛彈琴 她的感嘆沒人理
: : 只剩一群台灣人打嘴砲
: 來個提外話
: 個人認為在教學上
: 其實繁體是比簡體好的多的
: 很多人都說簡體字容易看容易學
: 但是忽略很大一點
: 英文可以看的出來是動詞,動名詞,名詞,之類的詞性,
: 而繁體中文亦同,
: 而簡體字幾乎簡化到只剩下像是個音標一樣,要用前後的字來推敲,
: 看整句才會知道眼前的字到底是動詞還是名詞,甚至是時態
: 簡體字有些不在心理照著唸出來很難了解詞性
: 繁體在這方面就沒這種問題
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.103.64
推
10/06 22:10, , 1F
10/06 22:10, 1F
推
10/06 22:13, , 2F
10/06 22:13, 2F
推
10/07 12:08, , 3F
10/07 12:08, 3F
推
10/07 12:17, , 4F
10/07 12:17, 4F
→
10/07 12:18, , 5F
10/07 12:18, 5F
→
10/07 12:18, , 6F
10/07 12:18, 6F
→
10/07 12:19, , 7F
10/07 12:19, 7F
→
10/07 12:19, , 8F
10/07 12:19, 8F
→
10/07 12:20, , 9F
10/07 12:20, 9F
→
10/07 12:21, , 10F
10/07 12:21, 10F
→
10/07 12:21, , 11F
10/07 12:21, 11F
→
10/07 12:22, , 12F
10/07 12:22, 12F
→
10/07 12:22, , 13F
10/07 12:22, 13F
→
10/07 12:22, , 14F
10/07 12:22, 14F
推
10/07 12:26, , 15F
10/07 12:26, 15F
推
10/07 16:37, , 16F
10/07 16:37, 16F
→
10/07 16:39, , 17F
10/07 16:39, 17F
推
10/07 16:41, , 18F
10/07 16:41, 18F
推
10/07 17:09, , 19F
10/07 17:09, 19F
→
10/07 17:09, , 20F
10/07 17:09, 20F
→
10/07 17:11, , 21F
10/07 17:11, 21F
→
10/07 17:12, , 22F
10/07 17:12, 22F
→
10/07 17:12, , 23F
10/07 17:12, 23F
推
10/07 20:46, , 24F
10/07 20:46, 24F
推
10/07 20:57, , 25F
10/07 20:57, 25F
→
10/07 20:58, , 26F
10/07 20:58, 26F
→
10/07 20:59, , 27F
10/07 20:59, 27F
→
10/07 21:00, , 28F
10/07 21:00, 28F
推
10/07 21:04, , 29F
10/07 21:04, 29F
推
10/07 21:10, , 30F
10/07 21:10, 30F
→
10/07 21:10, , 31F
10/07 21:10, 31F
→
10/07 21:11, , 32F
10/07 21:11, 32F
→
10/07 21:11, , 33F
10/07 21:11, 33F
→
10/07 21:12, , 34F
10/07 21:12, 34F
推
10/11 01:30, , 35F
10/11 01:30, 35F
→
10/11 01:31, , 36F
10/11 01:31, 36F
→
10/11 01:32, , 37F
10/11 01:32, 37F
→
10/11 01:33, , 38F
10/11 01:33, 38F
推
10/11 11:35, , 39F
10/11 11:35, 39F
→
10/11 11:36, , 40F
10/11 11:36, 40F
→
10/11 11:36, , 41F
10/11 11:36, 41F
→
10/11 11:37, , 42F
10/11 11:37, 42F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 18 之 18 篇):