Re: 英文很遜然後跟外國人講話會被笑嗎?
※ 引述《dearevan (有情有義流浪漢)》之銘言:
: ※ 引述《nikecezanne (無線上交談技能)》之銘言:
: 有些專有名詞...其實是沒有恰當的中文可以代用
: (例如免疫系統裡面的complement system,目前也沒有恰當的標準翻譯)
: 那麼用原文我覺得是無可厚非
: 但是我常遇到的就是認為雜夾一兩句英文為了突顯出優越感的人
: 甚至會辯駁說用英文說這一句話才能恰當的表現出感覺
: 我會覺得這種人其實是不懂的尊重自己的母語文化也不懂得尊重閱讀者
: 想起來真是悲哀阿~~~
如果撇開像前面說的
因為因為生活在全英語的環境
沒有辦法跟上全中文的步調
那就算了,但如果像版友們所說
故意講個一兩句英文,顯示他們很棒的人
通常像這種人,就是英文沒有好到可以全英文溝通
可是中文也不怎麼樣
所以沒有辦法想出來,到底某個字的中文要怎麼講
對我來說,這種人就很像兩種語言都半調子
半桶水本來就是響叮噹,大家自己心知肚明囉 :p
--
http://blog.pixnet.net/iytsai
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.230.174
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 13 篇):