Re: [討論] 跟外國人聊天
※ 引述《dearevan (有情有義流浪漢)》之銘言:
: ※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言:
: : 我想設定的標準會影響你對自己語言能力的觀感。
: : 3年前我剛考上師大翻譯所時,和台灣的老外對答如流,我還以為自己的英文
: : 可能媲美老外,結果出國留學時,才發現在酒吧中老吃鱉,聽不懂。回到課堂
: : 上反而大多聽得懂。
: : 等到考口譯時,又發現隔行如隔山,專業的英文不特別去背,不可能懂。
: : 最後,得承認學語文是終生事業,讀了這麼久,還追不上一個老外高中生的語文
: : 廣度,這是最難追上的部份。
: : 看我師大的老外同學,中文超流利,可是一但進入台灣人式的漫談,他們也是莫宰
: : 羊。
: 我現在跟美國人住在一起...我發現最痛苦的莫過於口音問題
: 尤其是有時候他們講話的口音又快又連在一起
: 常常我聽半天也搞不清楚...讓我覺得自己英文超爛
: 可是平常去聽演講...演講的教授來自英國或者美國或者聽CNN的新聞
: 奇怪...又聽的懂了...
: 漫談模式真的跟四平八穩的正經用法差超多的
你聽收音機裡播報新聞, 就跟實際生活中人們講話天差地別了.
每一種人, 講得都不一樣. 甚至同一個人, 面對不同對象, 也
講得不大相同.
學生式英文, 在課堂中生存, 我們比較親近它, 當然熟捻. 若
是鄉巴佬的英文, 下層社會人的英文, 並非我們熟悉的.
還好你是外國人, 美國人應該會體諒你聽力, 會給你比較簡單
易懂的詞彙. 就像我們跟老外說中文, 自然會講得慢, 講的字
句也相當普遍易懂的.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.32.97
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 11 之 11 篇):
討論
0
1
討論
8
14
討論
1
5
討論
1
3
討論
1
5
討論
3
4
討論
2
3
討論
3
11
討論
0
5