Re: [問題] "把" 的解釋
我覺得"把"就跟英文的"the"有類似的作用
把錢給我
give me the money
給我錢
give me some money
我要開車去上班
Im ganna drive to work
我要把車開去上班
Im ganna drive the car to work
※ 引述《killjoy (killjoy 就是)》之銘言:
: ※ 引述《dreamboxer (陌生人)》之銘言:
: : 先告訴他"把"這個字的字意吧...這比較重要...XD
: : "把"有拿著、握住的意思
: : 如果要翻 "把 xx 給我" 中的把
: : 不如解釋成 "hold xx and" give xx to me
: 如果你這樣解釋 外國人就會問你說:
: "給"不就是give嗎? 幹嘛還要用把,那可不可以說"把錢我"
: 事實上 把、將 在英文都沒有對應的字
: "給我錢" >> V +S +O
: "把錢給我">>把+O+V+S
: 兩個句子原則上意思一樣
: 但可以發現名詞被挪到前面 表示要強調這個名詞
: ex."我開車去公司" 跟 "我把車開去公司"
: 很明顯地 後句是在強調車。
: <以上 市面上的初級華語用書中都會解釋>
: 學語言最好不要一個字一個字翻譯,記句型跟片語才不會浪費腦容量
: 尤其是對語言的初學者 解釋太多不見得有好處 多練習就會用了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.91
→
06/28 15:01, , 1F
06/28 15:01, 1F
推
06/28 15:30, , 2F
06/28 15:30, 2F
討論串 (同標題文章)