Re: [情報] 子宮頸癌疫苗比較

看板feminine_sex作者 (Musik)時間13年前 (2011/04/22 19:06), 編輯推噓10(10032)
留言42則, 7人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
很感謝原PO分享美國FDA更新資訊,以下就這篇報告的英文翻譯 畢竟原PO只部分節譯施打年齡與交叉保護, 而提供的資訊似乎恰好是保蓓占優勢的結論, 因此我想補充這兩份報告的其它部分。 ※ 引述《yunren (yunren)》之銘言: : 最近聽到朋友說美國FDA針對兩支疫苗有更新仿單 : 其中針對施打年齡的部分似乎有新的註解 : 嘉喜: : GARDASIL has not been demonstrated to prevent HPV-related CIN 2/3 or worse : in women older than 26 years of age.(14.7) : 對於26歲以上的女性,嘉喜無法證明能針對CIN2/3提供保護 : 也就是說美國政府不認為這支疫苗可以施打在26歲以上的女性 這份報告的引用的實驗樣本是16-26歲,而原文使用"demonstrate"一字 是學術中性的字彙,因此原文本意僅在說明 「GARDASIL尚未提出26歲以上女性 CIN2/3(子宮頸癌前期)或晚期的預防效力」 是否可以從這一句推導出「美國政府不認為可以施打在26歲以上女性」 我認為這樣的推論是太過跳躍的,只能說26歲以上女性施打的效果尚待驗證。 而從本篇報告305-306行: GARDASIL is not indicated for women 27 years of age or older. However, safety data in women 16 through 45 years of age was collected...... (嘉喜未被引介給27歲以上的女性。然而,16歲至45歲女性之安全報告已有蒐集) 並且在14.7 小節(第609-625行)也有簡短說明27-45歲女性接種情形, 更可看出這篇報告沒有否定45歲以內女性施打本疫苗。 : 保蓓: : CERVARIX is not approved for use in subjects 65 years of age and older.(8.5) : 保蓓不核准施打大於65歲的女性 : 從以上似乎可以發現兩支疫苗對於年齡不同的效果差距很大 這一句英文沒什麼爭議,就是65歲以上不准打, 但65歲以下施打的效果呢?特別是與GARDASIL比較, 特別是26歲到64歲這個區間的效果如何? 因為這篇報告中,保蓓效力的實驗對象也是在10-25歲之間, 因此尚待驗證,不在這兩篇報告提供的資訊範疇中 所以我認為也無法根據這句話,就推論「兩支疫苗對於年齡不同的效果差距很大」。 : 另外,現在很夯的話題--交叉保護 : 嘉喜: : GARDASIL has not been demonstrated to protect against diseases due to HPV : types not contained in the vaccine. (1.3) (14.4) (14.5) : 嘉喜無法提供疫苗不含的型別的保護 : 也就是嘉喜並沒有交叉保護的效果 這句話同樣也是使用demonstrate一字,因此含意如同我前面所述,僅 表示未提供這方面的資訊,因此無法直接斷定它無交叉保護效果。 Table 14 呈現的是疫苗保護種類的預防效力 實驗對象有至少接受過一劑接種以及因為遺傳性疾病而天生帶原者 實驗結果,接種者對受保護種類大略有96-97%的預防效力 對天生帶原者的保護效力較差,根據類型而有五成至八成的預防效力。 Table 15 呈現的是疫苗保護種類以外其它類型的預防效力 實驗對象是遺傳性帶原以及已患有HPV相關疾病者,但未詳加區分疾病成因的病毒類型。 這也是為什麼前面會說嘉喜沒有明確證實具有交叉保護效果。 而在這個圖表中,可以看出嘉喜對於其它病毒類型的效果歧異度很大, 有三、四成的,也有七、八成的,當然對於帶原和發病者的預防效果更低, 或許我們可以推論嘉喜有少許交叉保護效果,但具體保護對象還要再詳細分析。 另外,原PO在簽名檔所稱的over-all保護效果62.5%應該也是從這篇圖表所出, 要注意的是這個數據指稱的對象是已經感染任一種HPV的女性, 再接種本疫苗後,對Genital Warts(菜花)的預防效果 原PO直接以這個數據,在簽名檔評論:「好像也不太夠喔」 容易令讀者誤會這個數據指的是嘉喜的整體預防效果,因此應該加以補充說明。 : 保蓓: : 參考14.3 : 或中文仿單2.2.3 http://tinyurl.com/6lb6fk3 : 保蓓有交叉保護的效果 : 看來兩支疫苗的差異似乎越來越明顯..... : 提供給有需要的人參考 對應於前面嘉喜的兩項實驗 CERVARIX的實驗圖表在Table 6, 7 關於16、18型疫苗提供保護的病毒類型 保蓓對不同病情分別有96.5-100%的保護效果,可以看出比嘉喜高一些, 而對已感染者的效果則落在三成至五成五左右。 而在其它不區分病毒類型子宮頸癌病變, 保蓓則依不同病情有五成、七成、八成七的保護效果, 對於已感染者的保護力則約二至三成。 若光從這兩項實驗數據,其實很難看出保蓓交叉保護的具體範圍, 但文中494-497行另有說明: In analyses including lesions in which HPV-16 or HPV-18 were also detected, vaccine efficacy in prevention of CIN2/3 or AIS associated with HPV-31 was 92.0% (99.7% CI: 49.0, 99.8) and 100% (99.7% CI: 62.3, 100), respectively. In analyses excluding lesions in which HPV-16 or HPV-18 were detected, vaccine efficacy in prevention of CIN2/3 or AIS associated with HPV-31 was 89.4% (99.7% CI: 29.0, 99.7) and 100% (99.7% CI: 36.3, 100), respectively. 提到保蓓另對於31型病毒所造成的子宮頸癌前期病變、子宮頸原位腺癌 把是否可能損及原本疫苗對16,18型病毒的保護效果納入考量的話, 保蓓對31型也有九成以上的預防效果。 另外關於免疫期限,兩份報告都表示尚未建立完整資料 (嘉喜:683-687行,保蓓:505-529行) 嘉喜提供的是60個月(五年)的數據,保蓓提供的是76個月(六年又四個月)的數據。 最後,提供給大家這兩份英文報告末段的疫苗接種須知摘要 (第17章 嘉喜:733-750,保蓓:577-597) 嘉喜: 1. 疫苗不能取代子宮頸抹片檢查,女性接種嘉喜疫苗仍須進行標準保健檢查 2. 接種者不應中斷醫療提供者建議進行的直腸癌檢查。 3. 嘉喜尚未證實(has not been demonstrated to provide protection against) 能對經性行為而感染HPV疾病(不分是否為疫苗類型)者提供保護。 4. 每一次接種均需對接種人、其家長,或監護人提供疫苗資訊。 關於疫苗之效益與風險。 5. GARDASIL不建議懷孕婦女施打。 6. 完成接種各階段,除非有特殊忌諱事項 7. 向提供醫療服務者回報各種副作用 保蓓: 1. 疫苗不能取代子宮頸抹片檢查,女性接種保蓓疫苗仍須進行標準保健檢查 2. 保蓓不保護(does not protect against)經性行為而感染HPV病毒之女性 3. 每一次接種均需對接種人、其家長,或監護人提供疫苗資訊。 關於疫苗之效益與風險。 4. 年輕女性接種後回報有昏厥的情形,有時因而導致受傷,建議接種後觀察15分鐘。 5. 每一次接種均需對接種人、其家長,或監護人提供疫苗資訊。 關於疫苗之效益與風險。 6. 向提供醫療服務者回報各種副作用 7. 對孕婦的安全性尚未證實(has not been established),保蓓 不建議使用於孕婦或計畫於接種時期中懷孕的女性。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.68.79

04/22 23:13, , 1F
推薦本版#1ACKFCoi這篇,很詳盡
04/22 23:13, 1F

04/22 23:13, , 2F
也謝謝這篇原PO分享資訊~~
04/22 23:13, 2F

04/22 23:18, , 3F
唔~好奇的看了一下台灣跟美國仿單的原文,不過整體看起來
04/22 23:18, 3F

04/22 23:19, , 4F
FDA對兩家疫苗的限制跟說明上還是比較偏向保蓓耶,
04/22 23:19, 4F

04/22 23:21, , 5F
且FDA對兩家疫苗裡對於有性行為的女性的限制說明是一樣的
04/22 23:21, 5F

04/22 23:21, , 6F
為什麼原PO的翻譯卻明顯偏向嘉喜啊???好奇怪喔
04/22 23:21, 6F

04/22 23:22, , 7F
明明仿單highlight裡呈現的整體內容呈現好像不是這樣耶
04/22 23:22, 7F

04/22 23:29, , 8F
懷孕跟副作用也一樣,為什麼仿單說明接近,翻譯卻感覺不同?
04/22 23:29, 8F

04/22 23:31, , 9F
明明在熟女跟交叉保護部份看來相對支持保蓓,原PO解讀卻??
04/22 23:31, 9F

04/23 01:47, , 10F
推推推!!!
04/23 01:47, 10F

04/23 09:29, , 11F
可以請boa板友提點FDA較支持保蓓的具體部分嗎?
04/23 09:29, 11F

04/23 09:30, , 12F
我對兩家疫苗沒有偏好,也不覺得自己偏向嘉喜
04/23 09:30, 12F

04/23 09:34, , 13F
我只是最近正在修學術英文課程,對所謂"說明相近"的字
04/23 09:34, 13F

04/23 09:34, , 14F
比較吹毛求疵而已
04/23 09:34, 14F

04/23 20:00, , 15F
我反而覺得第一位原po的內容才強烈偏頗保蓓....
04/23 20:00, 15F

04/24 21:27, , 16F
我只是看了仿單ighlight,注意到三件事
04/24 21:27, 16F

04/24 21:28, , 17F
1.在limitation部分,對於26歲以上嘉喜有明確限制,保蓓沒有
04/24 21:28, 17F

04/24 21:29, , 18F
2.對於其他型別說明,嘉喜有明確限制只有6/11/16/18有用,保
04/24 21:29, 18F

04/24 21:30, , 19F
保蓓看起來沒有,說明用詞也不同(跟第一個原PO解讀差不多)
04/24 21:30, 19F

04/24 21:31, , 20F
3.我覺得特別奇怪的是FDA對於性行為後預防效果,兩家仿單的
04/24 21:31, 20F

04/24 21:32, , 21F
內用詞一模一樣,但是原PO的翻譯卻明顯不同,所以覺得奇怪
04/24 21:32, 21F

04/24 21:33, , 22F
我兩家疫苗都沒打過,純粹是因為之前做專題報告所以研究過
04/24 21:33, 22F

04/24 21:34, , 23F
只是看到明明相同的文字卻翻譯不同,感覺很怪而已囉
04/24 21:34, 23F

04/24 21:58, , 24F
很簡單,因為妳是用highlight的文字質疑我對第17章
04/24 21:58, 24F

04/24 21:59, , 25F
的翻譯,而17章接種須知裡兩家仿單的文字描述的確不同
04/24 21:59, 25F

04/24 22:00, , 26F
如果有興趣的話可以看完17章再質疑有無明顯偏好嘉喜
04/24 22:00, 26F

04/24 22:01, , 27F
只看highlight不看內文實驗數據資料,對我來說,就像
04/24 22:01, 27F

04/24 22:01, , 28F
報章雜誌只看標題一樣。
04/24 22:01, 28F

04/24 22:08, , 29F
全文並不只有17章喔,你應該看的還有14章才對^^,基本上,我
04/24 22:08, 29F

04/24 22:08, , 30F
我補充的內容應該也無意鼓吹:有性經驗的人打嘉喜較好
04/24 22:08, 30F

04/24 22:08, , 31F
們所裡明天要討論這兩份資料,因為公認有差異的^^,現在去準
04/24 22:08, 31F

04/24 22:09, , 32F
備報告資料先,不過通常我們認為highlight是全文summary
04/24 22:09, 32F

04/24 22:10, , 33F
所以我實在看不出來FDA偏好保蓓,也不覺得我翻譯偏頗
04/24 22:10, 33F

04/24 22:11, , 34F
內文有太多該看的章節,尤其是14章部分,17章通常只是接種需
04/24 22:11, 34F

04/24 22:12, , 35F
知而已,至於偏頗的感覺治是因為剛說過的同樣文字不同翻譯
04/24 22:12, 35F
十四章似乎正是我前開文章引用的兩項Table 實驗,我也看過了。 (我也完全同意您說的,整份報告很長,很多東西該看, 例如文件前半部花了很大力氣呈現的副作用統計等等) 目前我們的爭點似乎有highlight 和第17章重要性的問題 誠如您指出的,第17章的確是接種須知,這也是為什麼特別翻譯這一章的初衷, 畢竟接種須知是一般民眾接觸這個疫苗時最應該知道的部份。 而highlight我認為是專業用藥者接觸整份繁複文件時的摘要, 而可以期待閱讀者有能力根據詳細內文來判斷摘要的精簡程度。

04/24 22:13, , 36F
你說沒有就沒有囉,我可不想明天被藥理老師海電,準備去(掰)
04/24 22:13, 36F

04/24 22:15, , 37F
ps.你翻譯嘉喜第二點跟保蓓第三點的原文應該是一樣的措詞
04/24 22:15, 37F

04/24 22:16, , 38F
啊~錯了,是嘉喜第三點vs.保蓓第二點, 就這樣囉
04/24 22:16, 38F
這兩句原文如下,原文使用的文字我怎麼看都不完全一樣, 而我上方原PO文也已引註原文差異處, 除非是要爭執這兩句文意完全相同,否則一直說我把相同文字作不同翻譯, 我實在不知道指控何來耶 大家都是研究生,以明天有報告為理由閃人似乎很可以體諒(笑) 嘉喜(Line 741-742) GARDASIL has not been demonstrated to provide protection against disease from vaccine and non-vaccine HPV types to which a person has previously been exposed through sexual activity. 保蓓(Line 584-584) CERVARIX does not protect against disease from HPV types to which a woman has previously been exposed through sexual activity. ※ 編輯: mondsilber 來自: 58.114.68.79 (04/24 22:40)

04/24 23:32, , 39F
這兩句英文的文意的確是不太一樣啊...@@
04/24 23:32, 39F

04/24 23:51, , 40F
可是我看得原文不是這樣耶,我直接回文好了
04/24 23:51, 40F

04/24 23:52, , 41F
我想應該是因為摘錄的都是內文說明(內文共30頁),未必完整
04/24 23:52, 41F

04/25 00:47, , 42F
只覺得第一篇明顯偏保蓓...
04/25 00:47, 42F
文章代碼(AID): #1DiM4Wod (feminine_sex)
文章代碼(AID): #1DiM4Wod (feminine_sex)