Re: [問題] 奇幻故事所適合的出版社?
※ 引述《johnkry (john)》之銘言:
: ※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言:
: 最初的微型創作優勢還存在嗎?
: 如果有現成案例可以講會實際很多...
: 如果沒有現成案例...我們想辦法弄出一個來會有說服力的多...
不需要.
不需要「說服力」, 不必說服誰.
所以我一直想的都只是自己用的問題.
當我覺得民國無雙是能紅的遊戲, 我就自己做, 我以前做的是遊戲
公司, 我也沒跑去說服老闆去做, 或者跑去說服其他遊戲創作者去
做民國遊戲, 既然我覺得那會成功, 我沒有理由不自己去實行它,
那是我的創意.
在商言商, 寫小說的人太多, 文字不值錢, 大部份小說根本就連免
費也是沒幾個人看的. 如果自己對自己的小說有信心的話, 包裝成
App , 然後自己去宣傳, 自己去打市場, 這就是了.
因為文字市場一直都是飽和的, 不是電子書飽和, 不是免費文字飽
和, 不是網絡小說飽和, 而是所有文字市場都是飽和. 所以這點跟
是不是用 App 的方式包裝和賣, 是沒有關係.
這是我說直接去面對市場這件事, 我一直不贊成創作者寫出來, 找
個地方貼, 然後守株待兔的等候出運. 將市場推廣, 找讀者, 出實
體書, 不會比起網絡上或者 App, 更容易推廣.
弄成 App 只是中間省略掉被出版社和編輯打槍, 及要負擔一筆不
少的出版費的問題.
「用電子書的方式, 能把本來不能賣的東西賣出去」, 這不可能.
如果作者自己也沒信心能賣的東西, 我想也不應該拿出去出版社.
但有些時候是作者認為能賣, 出版社認為不能, 而作者又承擔不了
自己全資出版的費用時, 那麼像包成 App 就是越過出版主一切阻礙
的方法.
你可以推出自己的作品, 你有收費的渠道, 你可以隨自己意思加入
圖片, 聲音, 互動性. 這就是 App 給你的東西, 但如果那件東西本
來對於讀者沒吸引力, 那變成 App 不會增加任何魅力.
我寫奇幻小說的話, 我自己做 App, 還能夠選擇背景顏色, 貼些圖,
加些彩色地圖之類使世界觀更有實感, 用印的話這樣太貴了.
--
基於思源的概念, 而宣傳的的香港 BBS:
telnet://hkday.net
民國無雙更新 v1.21 抗戰篇 - 蘆溝曉月:
http://sites.google.com/site/kowloonia/home
--
※ 編輯: chenglap 來自: 222.167.25.38 (10/14 22:50)
→
10/14 22:50, , 1F
10/14 22:50, 1F
→
10/14 22:51, , 2F
10/14 22:51, 2F
→
10/14 22:51, , 3F
10/14 22:51, 3F
→
10/14 22:51, , 4F
10/14 22:51, 4F
→
10/14 22:52, , 5F
10/14 22:52, 5F
推
10/14 22:53, , 6F
10/14 22:53, 6F
→
10/14 22:54, , 7F
10/14 22:54, 7F
我自己買了一部蘋果電腦, 加了一個 100 美金的 developer licease.
我就可以一年發無限部書, 自己定價錢了.
嚴格來說, 我賣的不一定是小說, 也可能是攻略本之類的雜書.
對我來說, 靠稿費活就要出名, 這是雞和蛋的問題.
※ 編輯: chenglap 來自: 222.167.25.38 (10/14 22:58)
→
10/14 22:58, , 8F
10/14 22:58, 8F
→
10/14 22:59, , 9F
10/14 22:59, 9F
→
10/14 22:59, , 10F
10/14 22:59, 10F
→
10/14 22:59, , 11F
10/14 22:59, 11F
→
10/14 22:59, , 12F
10/14 22:59, 12F
→
10/14 23:00, , 13F
10/14 23:00, 13F
→
10/14 23:00, , 14F
10/14 23:00, 14F
→
10/14 23:00, , 15F
10/14 23:00, 15F
→
10/14 23:01, , 16F
10/14 23:01, 16F
→
10/14 23:01, , 17F
10/14 23:01, 17F
→
10/14 23:04, , 18F
10/14 23:04, 18F
→
10/14 23:04, , 19F
10/14 23:04, 19F
推
10/15 14:19, , 20F
10/15 14:19, 20F
→
10/15 14:20, , 21F
10/15 14:20, 21F
→
10/15 14:21, , 22F
10/15 14:21, 22F
→
10/15 14:22, , 23F
10/15 14:22, 23F
→
10/15 14:22, , 24F
10/15 14:22, 24F
推
10/16 11:49, , 25F
10/16 11:49, 25F
→
10/16 11:51, , 26F
10/16 11:51, 26F
→
10/16 11:51, , 27F
10/16 11:51, 27F
→
10/16 11:52, , 28F
10/16 11:52, 28F
→
10/16 11:53, , 29F
10/16 11:53, 29F
→
10/16 11:54, , 30F
10/16 11:54, 30F
→
10/16 11:55, , 31F
10/16 11:55, 31F
推
10/16 18:46, , 32F
10/16 18:46, 32F
→
10/16 18:46, , 33F
10/16 18:46, 33F
推
10/25 22:30, , 34F
10/25 22:30, 34F
→
10/30 02:07, , 35F
10/30 02:07, 35F
討論串 (同標題文章)