Re: [問題] 無敵CD868的真人發音會比快譯通的差嗎?

看板dictionary作者 (藍紅不分)時間17年前 (2008/10/31 13:11), 編輯推噓4(407)
留言11則, 6人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
其實翻譯機的發音很簡單… 一種就是有真人先錄音好的單字例句 另一種就是沒有真人錄音好的,這時就會用系統發音,也就是一般所說的TTS TTS就是螢幕上有什麼就發什麼音,但這也是由真人錄音去組合的 沒辦法~因為翻譯機容量有限,只能用這種方法補救 所以通常都只有在英漢和牛津的單字例句才會有預先錄音好的,而其他辭典就不一定 尤其像那種整句翻譯的,因為是我們自己key進去的,所以就一定會用TTS發音 而真人錄音除了老師聲音乾不乾淨、亮不亮、語調…等等以外 通常還要看機器的錄音壓縮比,以前的翻譯機是壓成Voxware格式 在這裡快譯通是好幾年前就先使用了這套系統,無敵是在今年才跟進 但這種壓縮比因為比較高,很容易就會失真 所以快驛通在後來改壓成mp3的音質,壓縮少一點,聲音就比較清晰立體 無敵也曾經是mp3的音質,但還是做不到這樣的音質 所以才會有市面上都說快譯通發音較好的討論 因為無敵他還是壓縮太多,所以就改稱LV(Live Voice)發音,換個名稱來主打 另外,就還要再看CPU速度,因為要聲音壓縮少,就會比較吃CPU 所以CPU快的話發音還有查字速度就會比較好 這個需要拆開機子來看啦!避免拆開會沒保固,大家知道就好 最後就是喇叭啦!這也不能省,因為喇叭也有它適合的音頻 太高會破音,所以聲音小一點的翻譯機,就是為了避免破音 所以有些銷售員會請消費者用耳機比較,其實是為了掩飾缺點囉 有要買翻譯機的話,可以在現場把音量調最高,看看會不會破就知道了 試過快譯通MD6800音質還是很清晰 以上幾點是我認為快譯通發音會比無敵好的原因 畢竟在真人發音RealSpeak solo這一塊,還是快譯通的TTS智慧發音勝出 ※ 引述《ravier (zz)》之銘言: : 想在無敵CD-868和快譯通MD-6800之間選購一台, : 到賣場試用過後目前比較傾向868, : 特別是UI的部分868好很多, : 感覺像是Vista vs. Windows 3.1. : 但是現在比較疑惑的是關於發音的部分, : 868的DM上宣稱英漢牛津日華等辭典都是Live Voice真人發音, : 在賣場非常吵雜的環境底下我聽不出來誰好誰壞, : 可是網路上找到的評語卻一面倒的說無敵發音比較差, : 請問真的是這樣嗎? : 為什麼同樣是真人發音還會比較差? : 是怎麼個差法? : 不自然的感覺還是根本發音不正確? : 或者是喇叭不好聲音太暗或是破音? : 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.124.47

10/31 13:44, , 1F
快譯通只是發音比較好而已,對於專業人士,本身根本
10/31 13:44, 1F

10/31 13:45, , 2F
就不需要這功能,只要會看就會唸了
10/31 13:45, 2F

10/31 14:37, , 3F
個人覺得發音還蠻重要的=.=
10/31 14:37, 3F

10/31 15:58, , 4F
照k大的理論,無敵的機種應該也不用計發音囉?
10/31 15:58, 4F

10/31 18:05, , 5F
專業人士需要買翻譯機嗎?
10/31 18:05, 5F

11/02 17:24, , 6F
專業人士並不是每個字都會知道的好嗎?他也是需要靠工
11/02 17:24, 6F

11/02 17:25, , 7F
具來輔助的
11/02 17:25, 7F

11/03 16:18, , 8F
專業人士是指?英文專業人士嗎?那沒有受過英文專業訓練
11/03 16:18, 8F

11/03 16:19, , 9F
的人怎麼辦?會買翻譯機的人應該都是想學習英文的吧!所
11/03 16:19, 9F

11/03 16:19, , 10F
以發音還是很重要的,我推快譯通的發音
11/03 16:19, 10F

11/24 19:29, , 11F
對某些業務批評競品的說法,看了就反感
11/24 19:29, 11F
文章代碼(AID): #192fDduV (dictionary)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #192fDduV (dictionary)