Re: [問題] 無敵CD868的真人發音會比快譯通的差嗎?
其實翻譯機的發音很簡單…
一種就是有真人先錄音好的單字例句
另一種就是沒有真人錄音好的,這時就會用系統發音,也就是一般所說的TTS
TTS就是螢幕上有什麼就發什麼音,但這也是由真人錄音去組合的
沒辦法~因為翻譯機容量有限,只能用這種方法補救
所以通常都只有在英漢和牛津的單字例句才會有預先錄音好的,而其他辭典就不一定
尤其像那種整句翻譯的,因為是我們自己key進去的,所以就一定會用TTS發音
而真人錄音除了老師聲音乾不乾淨、亮不亮、語調…等等以外
通常還要看機器的錄音壓縮比,以前的翻譯機是壓成Voxware格式
在這裡快譯通是好幾年前就先使用了這套系統,無敵是在今年才跟進
但這種壓縮比因為比較高,很容易就會失真
所以快驛通在後來改壓成mp3的音質,壓縮少一點,聲音就比較清晰立體
無敵也曾經是mp3的音質,但還是做不到這樣的音質
所以才會有市面上都說快譯通發音較好的討論
因為無敵他還是壓縮太多,所以就改稱LV(Live Voice)發音,換個名稱來主打
另外,就還要再看CPU速度,因為要聲音壓縮少,就會比較吃CPU
所以CPU快的話發音還有查字速度就會比較好
這個需要拆開機子來看啦!避免拆開會沒保固,大家知道就好
最後就是喇叭啦!這也不能省,因為喇叭也有它適合的音頻
太高會破音,所以聲音小一點的翻譯機,就是為了避免破音
所以有些銷售員會請消費者用耳機比較,其實是為了掩飾缺點囉
有要買翻譯機的話,可以在現場把音量調最高,看看會不會破就知道了
試過快譯通MD6800音質還是很清晰
以上幾點是我認為快譯通發音會比無敵好的原因
畢竟在真人發音RealSpeak solo這一塊,還是快譯通的TTS智慧發音勝出
※ 引述《ravier (zz)》之銘言:
: 想在無敵CD-868和快譯通MD-6800之間選購一台,
: 到賣場試用過後目前比較傾向868,
: 特別是UI的部分868好很多,
: 感覺像是Vista vs. Windows 3.1.
: 但是現在比較疑惑的是關於發音的部分,
: 868的DM上宣稱英漢牛津日華等辭典都是Live Voice真人發音,
: 在賣場非常吵雜的環境底下我聽不出來誰好誰壞,
: 可是網路上找到的評語卻一面倒的說無敵發音比較差,
: 請問真的是這樣嗎?
: 為什麼同樣是真人發音還會比較差?
: 是怎麼個差法?
: 不自然的感覺還是根本發音不正確?
: 或者是喇叭不好聲音太暗或是破音?
: 謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.124.47
→
10/31 13:44, , 1F
10/31 13:44, 1F
→
10/31 13:45, , 2F
10/31 13:45, 2F
推
10/31 14:37, , 3F
10/31 14:37, 3F
→
10/31 15:58, , 4F
10/31 15:58, 4F
推
10/31 18:05, , 5F
10/31 18:05, 5F
推
11/02 17:24, , 6F
11/02 17:24, 6F
→
11/02 17:25, , 7F
11/02 17:25, 7F
推
11/03 16:18, , 8F
11/03 16:18, 8F
→
11/03 16:19, , 9F
11/03 16:19, 9F
→
11/03 16:19, , 10F
11/03 16:19, 10F
→
11/24 19:29, , 11F
11/24 19:29, 11F
討論串 (同標題文章)