Re: [心得] 哈電族T900"新時代日漢辭典"

看板dictionary作者 (akeji)時間15年前 (2008/09/19 18:13), 編輯推噓3(305)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
哈電族的客服回信了: ------------------------------------------------------------------------------ 敬啟者 : 您來信提到授權新時代日漢辭典的問題 , 我們相當了解與認同您所闡述的問題內 容,日文漢字的寫法確實與中文不同,當初我們在內建新時代日漢辭典的時候就發現此問 題也是授權前沒有預料到的,哈電族的開發團隊亦相當的重視此問題,經過多方的討論與 實驗,因為產品受先天的限制無法支援日文漢字的顯示,這也是讓我們相當遺憾的事情, 且為了呈現更多資料給予消費者,我們亦不惜花費時間、人力將整個日文漢字修改成繁體 中文來呈現,或許他不見得是對,但主要的用意是希望內容可以有更多的幫助,我們若有 心逃避問題大可直接拿掉日文漢字這部份的資料,希望您可以體會我們的用心,且這問題 我們也都在T900 DM上加註說明,並非有心欺騙或是存心廣告不實 。 以上回答希望您能了解與體諒此問題對您造成的困擾在此向您至上十二萬分的歉意 ,謝謝您選購哈電族的產品,若有任何其他問題也歡迎您多多給我們指教,您的指教一直 是哈電族成長的動力,謝謝 !! ------------------------------------------------------------------------------ 反正就是這樣...無解... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.136.179

09/19 18:57, , 1F
妙耶。哈電族竟然做不出unicode方案,這就是「倒施逆行」嗎?
09/19 18:57, 1F

09/19 19:53, , 2F
對呀~我能ㄎㄎ笑了...ㄎㄎ
09/19 19:53, 2F

09/22 11:31, , 3F
哈電族只能拿對岸產品過來貼排吧, 不能用unicode並不意外
09/22 11:31, 3F

09/22 11:31, , 4F
不過這封回信算是有誠意了。
09/22 11:31, 4F

09/23 23:55, , 5F
應該不是無解啦,這種看起來都是要時間去處理的啦,只是不知
09/23 23:55, 5F

09/23 23:56, , 6F
何時罷了?
09/23 23:56, 6F

09/26 05:14, , 7F
上法院!上法院!公平會!公平會!蘋果!蘋果!~
09/26 05:14, 7F

09/26 21:57, , 8F
據官方的說法,是不可能修改的。(A2008機種)
09/26 21:57, 8F
文章代碼(AID): #18qtj3fC (dictionary)
文章代碼(AID): #18qtj3fC (dictionary)