Re: [問題] 字量多(英文翻譯稿校對)需求

看板dictionary作者 (奧塔)時間18年前 (2007/11/30 16:35), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
其實你可以參考我1352的那篇 字彙量現在兩家同等級的電子字典其實都差不多,400萬字庫左右. 至於解釋的話就跟我之前那篇說的一樣,差別在於無敵把所有的專業辭典全部都內建 在機子裡面. 可是快譯通是放在網路上讓使用者視個人需要下載,我個人是比較喜歡快譯通的做法啦. 因為一些用不到的解釋放在電子字典裡只會拖慢速度,要用的時候在下載就好啦!! 而且6700除了發音比較好以外,還有一個很大的優點,就是他的電池容量比較大, 幾乎快是859的兩倍,比859耐用很多. (我之前去比較的時候沒有比到829,所以829的耗電量我就沒問了.) 而且6700還有多送一隻觸控筆避免使用者不小心弄丟了觸控筆, 這點是我覺得比較貼心的地方..^^" 至於外型就見仁見智了..我是比較推6700啦....╰( ̄▽ ̄)╯ ps:話說雖然舊的電子字典還沒壞,但我終於還是忍不住買了6700...真是敗家..>"< -- <(‘ □′)———C<—___-)|| (((((你在給我敗家看看阿))))))) -- 賦予沙漠美麗的,是藏匿在沙漠深處不知名的一口井˙˙˙ 給予工作意義的,是歷經了整個月辛苦工作之後放在抽屜裡的那一張薄薄的薪水單˙˙˙ 至於旅遊最有趣的地方,則是接觸不同文化時彷彿回歸童年的新鮮感與趣味性˙˙˙ 奧塔の私人手札 http://blog.xuite.net/oeta0423/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.83.242 ※ 編輯: oeta0423 來自: 219.91.83.242 (11/30 16:40)

11/30 23:27, , 1F
謝謝分享,我買了6700 ^^ 很好用!外型也好美
11/30 23:27, 1F

12/05 18:17, , 2F
呵呵..我也是因為這樣才忍不住敗下去的....
12/05 18:17, 2F
文章代碼(AID): #17JyjhXW (dictionary)
文章代碼(AID): #17JyjhXW (dictionary)