Re: [囧rz] 數學不好可千萬別學法語 zz

看板civil97作者 (vow)時間15年前 (2008/11/14 17:21), 編輯推噓38(38015)
留言53則, 40人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《QHD (QHD)》之銘言: : 法國人﹐法語要說法語數字還真簡單。70說成60+10(Soixante-dix)﹐71是 : 60+11……以此類推.79就是60+10+9。 : 那麼﹐80該怎麼說﹖如果以為是60+20那可就太沒有想象力 : 了﹐我們法國人不光會加法﹐還會乘法﹐所以80就是4x20(Quatre-vingts)。 : 到了說99﹐那就要用得上三則運算了﹕4x20+10+9(Quatre-vingts-dix-neuf)。我不知 : 遇到了多少外國人﹐特別是美國人﹐就是在念到了99的時候決定放棄法語學習的。 : 也許是為了進一步迷惑外國人﹐法國人念電話號碼不像我們習慣一個數一 : 個數地念。比如61718098﹐法國人不是念成6-1-7-1-8-0-9-8﹐而是兩位兩位地念 : 61-71-80-98。 : 如果法國人告訴你他的電話號碼﹐你可聽好了﹕60+1﹐60+11﹐4x20﹐4x20+10+8。 : 聽法國人說電話號碼﹐你剛記了一個4﹐後面突然冒出來個20﹐所以得趕緊把4塗了﹐ : 改成80﹐精神始終處於準亢奮狀態。> 其實數字真的是學外語的一個大麻煩 有時讓你哭笑不得 小弟學的是俄語 箇中之滋味亦是特別 以複數來說吧 在我們觀念裡 兩個就是複數拉 俄國人可不這麼想 一單數 二 三 四 不算單數也不算複數 頂多算雙數 在文法上有特別意義 五以上才算複數 這他媽是什麼道理 以時間來說吧 俄國人說10點30分 他好好的就是不提十或是三十 他跟你說 第十一個小時過了一半 要不就是 十一點再少三十分鐘 搞的他媽到底幾點都不知道 如果是跟人約會 聽不清楚真的可能要在冰天雪地裡站很久了 原波提到電話號碼 那也是俄國人的一絕 舉例來說 334 567 89 俄國人跟你報 三百三十四 五百六十七 八十九 年代也是讓人吐血 以1989年為例子 俄國人說 一千九百八十九年 這到還好 但是 在1989年、1989年代、第1989年 每個說法都不同文法也迥異 讓你有今夕是何年的錯覺 買東西結帳的時候更是讓你精神緊繃 隨便來一個365盧布.98戈比 俄國人一串模糊不清的快語過去 你還再傻說三百多少的時候 後面一長排怒目正在瞪你 襪靠 剛到俄國唸書的我們真是感覺挑戰重重阿 還有 以上這些數字要是原形的還好過一點 最可怕是加上了變格 也就是在不同狀況下 接的不同性質的詞 都會有所變 好像你所學的數字一下變的跟你很不熟一樣 五以上複數的文法定義更在這邊發揮淋漓盡致 我們說 我要五個雞蛋 三瓶牛奶 7支筆 還有三隻小豬 俄國人一瞬間的思考 蛋五個複數第二格 三瓶牛奶雙數第二格 七支筆複數第二格 筆是陰性所以字尾要變格 三隻小豬因為是有生命體所以要用%$#%^#^&*^%* 我的老天阿 是要去買東西還是玩命阿 後來上翻譯課的時候 感覺自己在演獵人一樣 因為老師一說數字你要馬上舉一反三練習 不過老師長的到滿像比司吉的.......當然....是原型的那個樣子...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.141.61

11/14 00:14, , 1F
_______________________Drz
11/14 00:14, 1F

11/14 00:17, , 2F
跟他說台語就好了
11/14 00:17, 2F

11/14 00:18, , 3F
....... ̄ ̄
11/14 00:18, 3F

11/14 00:22, , 4F
11:30英文也有a half to 12 or a half after 11的用法
11/14 00:22, 4F

11/14 00:23, , 5F
掏錢就好拉 講這麼多
11/14 00:23, 5F

11/14 00:23, , 6F
每次都丟一千給他就好了
11/14 00:23, 6F

11/14 00:24, , 7F
日文也有 6:56=七時四分前です 的用法
11/14 00:24, 7F

11/14 00:27, , 8F
台語也有阿 擱撒婚精高點~~~再三分鐘九點
11/14 00:27, 8F

11/14 00:28, , 9F
純推比司吉原型 XDDDDD
11/14 00:28, 9F

11/14 00:40, , 10F
德文描述時間也跟俄文ㄧ樣耶~
11/14 00:40, 10F

11/14 00:43, , 11F
咱中文是難在更精深的地方啦
11/14 00:43, 11F

11/14 00:44, , 12F
老師的圖勒!
11/14 00:44, 12F

11/14 00:47, , 13F
德文也是 哭哭...
11/14 00:47, 13F

11/14 01:00, , 14F
德文數字倒還OK 只是個位數先唸@@
11/14 01:00, 14F

11/14 01:02, , 15F
還好只是原形,變身過的就糟了
11/14 01:02, 15F

11/14 01:11, , 16F
.......當然....是原型的那個樣子......
11/14 01:11, 16F

11/14 01:11, , 17F
來樓下計算機借你
11/14 01:11, 17F

11/14 01:24, , 18F
笑點是原po在解釋時間的時候不知所云?
11/14 01:24, 18F

11/14 01:28, , 19F
比司吉原型XDDDD
11/14 01:28, 19F

11/14 01:38, , 20F
你的原型到底是大隻還是小隻的...逆向思考就囧
11/14 01:38, 20F

11/14 01:43, , 21F
有趣
11/14 01:43, 21F

11/14 01:44, , 22F
請問你是去俄國念什麼領域?
11/14 01:44, 22F

11/14 01:52, , 23F
電話那方面 中文也可以啊 XD 話說我和我朋友報電話 例
11/14 01:52, 23F

11/14 01:53, , 24F
11/14 01:53, 24F

11/14 01:53, , 25F
如是4129889 我們都會說四百一十二萬九千八百八十九
11/14 01:53, 25F

11/14 01:53, , 26F
例咧
11/14 01:53, 26F

11/14 01:53, , 27F
樓上你故意的 = =
11/14 01:53, 27F

11/14 02:05, , 28F
瓦西瓦 斯挖吸她妳啊~
11/14 02:05, 28F

11/14 02:10, , 29F
還好我們學的外國語言主要是英語
11/14 02:10, 29F

11/14 02:12, , 30F
感覺我學西語簡單多了 XD
11/14 02:12, 30F

11/14 02:16, , 31F
實用
11/14 02:16, 31F

11/14 02:23, , 32F
直接跟他說 按陰陽咧 這樣陰性陽性都有了
11/14 02:23, 32F
asdic0702:轉錄至看板 HSNU_1058 11/14 02:26

11/14 02:43, , 33F
斯拉夫?
11/14 02:43, 33F

11/14 03:07, , 34F
對 是斯拉夫 不過這時候就要說 "中文難在更靠腰的地方"
11/14 03:07, 34F

11/14 03:25, , 35F
~
11/14 03:25, 35F

11/14 07:15, , 36F
比司吉那句話直接命中我的笑點
11/14 07:15, 36F

11/14 08:38, , 37F
中文文法是最簡單的 但是字體是最靠腰的
11/14 08:38, 37F

11/14 08:38, , 38F
話說..原PO到底會幾種語言啊
11/14 08:38, 38F

11/14 09:06, , 39F
推 "中文難在更靠腰的地方" 不過德語也好難..分什麼陰陽!
11/14 09:06, 39F

11/14 10:17, , 40F
6:56你不是也會說6點又56分或是說再4分7點..
11/14 10:17, 40F

11/14 10:36, , 41F
英國10:05會說five past ten, 10:35說twenty-five to ele
11/14 10:36, 41F

11/14 11:12, , 42F
印象中荷蘭文的時間也是一絕 爆難的
11/14 11:12, 42F

11/14 11:13, , 43F
推俄文~~變格和數字真是有夠煩~~
11/14 11:13, 43F

11/14 12:17, , 44F
這些國家都不會學習改變現有文法嗎 像中文就超活的
11/14 12:17, 44F

11/14 12:19, , 45F
真的要講時間 中文的說法有一籮筐 只是外國好像都堅持不變
11/14 12:19, 45F

11/14 12:21, , 46F
只能說 外語不像中文隨時能自創新詞吧 ~"~ 宅萌瞎屌鳥等
11/14 12:21, 46F

11/14 12:22, , 47F
中文的活 原因在我們的文字組合變化之自由 相較之下外語就
11/14 12:22, 47F

11/14 12:23, , 48F
幾百年來都用那一套 用字母組字 對去"改變"接受度不高 ~"~
11/14 12:23, 48F

11/14 12:24, , 49F
也因此學外語的 辛苦了XD 老外學中文才真的痛苦...
11/14 12:24, 49F

11/14 12:25, , 50F
要改變既定文法架構 還要背一堆同字不同義的文字
11/14 12:25, 50F

11/14 12:26, , 51F
要不是我們使用繁中的話 其實中文是非常難學的
11/14 12:26, 51F

11/14 13:02, , 52F
俄語系苦命推!!!
11/14 13:02, 52F

11/14 14:01, , 53F
三隻小豬魂!!
11/14 14:01, 53F
※ 編輯: FinalWinter 來自: 140.112.240.34 (11/15 22:42)
文章代碼(AID): #197KC0xR (civil97)
文章代碼(AID): #197KC0xR (civil97)