[討論] 德國姓氏 Porsche 波爾舍 怎翻譯成保時捷

看板car作者 (玫葡爾頓)時間1年前 (2023/02/12 14:49), 1年前編輯推噓28(431548)
留言106則, 69人參與, 1年前最新討論串1/1
很多汽車廠牌名稱都是來自創辦人的姓氏,一種陳記汽車、林氏動力集團的概念,例如: Walter Owen Bentley → 賓利 Bentley Andre Citroen → 雪鐵龍 Citroen August Horch (拉丁文 Audi) → 奧迪 Audi Enzo Anselmo Giuseppe Maria Ferrari → 法拉利 Ferrari Henry Ford → 福特 Ford Soichiro Honda(本田宗一郎) → 本田 Honda Alfieri Maserati → 瑪莎拉蒂 Maserati Bruce McLaren → 麥拉倫 McLaren Kiichiro Toyoda(豐田喜一郎) → 豐田 Toyota 大多數創辦人的姓氏和廠牌名稱是翻譯同步的,但也有一個明顯例外。 Porsche 也是德國的一個姓氏,正常華語翻譯應該是「波爾舍」,香港人早期粵語又翻 譯為「波子」,都是屬於音譯。台灣翻譯成「保時捷」跟原本的讀音也差太多,而且有 超譯的感覺? 「保時」跟「寶石」諧音,字面上「保時捷」又有準時、迅速的意思,但這個跟原本 創辦人的姓氏根本摸不著邊。 叫波爾舍牌跑車或波子 911 不好嗎? 是因為「波爾舍」會讓人聯想到台語「阿舍」所以不採用原本創辦人的姓氏正確譯法? 還是有其他更好的解釋呢? 這就感覺有個姓張的開了一家烤鴨店叫張記烤鴨,結果海外展店時代理商覺得不夠威, 翻譯成「神射長弓」烤鴨店之類的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.162.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/car/M.1676184596.A.D2C.html

02/12 14:56, 1年前 , 1F
下一篇:為什麼Volvo要叫富豪?
02/12 14:56, 1F

02/12 14:58, 1年前 , 2F
下一篇,便士為什麼叫賓士
02/12 14:58, 2F
Mercedes-Benz 外國人一般簡稱 Mercedes 梅賽德斯,是女人的名字,不是姓氏。

02/12 15:00, 1年前 , 3F
應該更接近三聲的捨 不是四聲的舍
02/12 15:00, 3F

02/12 15:02, 1年前 , 4F
舍一定是四聲嗎?呵呵
02/12 15:02, 4F

02/12 15:03, 1年前 , 5F
下一篇:BMW為什麼不要叫便當
02/12 15:03, 5F

02/12 15:03, 1年前 , 6F
舍也可以讀三聲
02/12 15:03, 6F

02/12 15:03, 1年前 , 7F
把字母拆開來看就知道了。Por=保,S=時,Che=捷
02/12 15:03, 7F

02/12 15:05, 1年前 , 8F
翻譯跟音譯是有差的~
02/12 15:05, 8F

02/12 15:05, 1年前 , 9F
Por 中文讀音比較接近破、迫、珀
02/12 15:05, 9F

02/12 15:06, 1年前 , 10F
波也合理
02/12 15:06, 10F

02/12 15:06, 1年前 , 11F
不然叫破二手車好了
02/12 15:06, 11F

02/12 15:06, 1年前 , 12F
保時捷就是中式念法裡找跟跑車比較相關的字
02/12 15:06, 12F

02/12 15:07, 1年前 , 13F
保持時間記錄的快捷車
02/12 15:07, 13F

02/12 15:11, 1年前 , 14F
阿姆給 BMV
02/12 15:11, 14F

02/12 15:13, 1年前 , 15F
還好吧,本來就不會完全照音翻,更何況也沒偏差很
02/12 15:13, 15F

02/12 15:13, 1年前 , 16F
02/12 15:13, 16F

02/12 15:25, 1年前 , 17F
......
02/12 15:25, 17F

02/12 15:31, 1年前 , 18F
奧迪狂粉幹嘛找保時捷麻煩,跟台灣代理商講啊,跟
02/12 15:31, 18F

02/12 15:32, 1年前 , 19F
我們講幹嘛
02/12 15:32, 19F

02/12 15:32, 1年前 , 20F
小施買保時捷的影片 業務在介紹充電樁設置方式的時
02/12 15:32, 20F

02/12 15:32, 1年前 , 21F
候也是年波爾舍
02/12 15:32, 21F

02/12 15:39, 1年前 , 22F
BMW 應該要念 BMV 才正確。
02/12 15:39, 22F

02/12 15:41, 1年前 , 23F
不然可以意譯唸成「巴伐利亞發動機製造廠」
02/12 15:41, 23F

02/12 15:51, 1年前 , 24F
奧迪保時捷一家親
02/12 15:51, 24F

02/12 15:52, 1年前 , 25F
為什麼Executive叫行政級
02/12 15:52, 25F

02/12 15:53, 1年前 , 26F
那有沒有立法級? Legislative ?
02/12 15:53, 26F

02/12 15:57, 1年前 , 27F
我都唸IKEA
02/12 15:57, 27F

02/12 15:58, 1年前 , 28F
為什麼馬自大不叫松田?
02/12 15:58, 28F

02/12 16:03, 1年前 , 29F
翻譯本來就是信雅達啊,再來也有可能是官方指定翻譯
02/12 16:03, 29F

02/12 16:03, 1年前 , 30F
,這有啥好問的
02/12 16:03, 30F

02/12 16:06, 1年前 , 31F
松田汽車 田字輩的
02/12 16:06, 31F

02/12 16:12, 1年前 , 32F
叫剝蝦才對
02/12 16:12, 32F

02/12 16:13, 1年前 , 33F
破許
02/12 16:13, 33F

02/12 16:31, 1年前 , 34F
為什麼Honda不叫洪達汽車 又紅又達欸
02/12 16:31, 34F
Honda 是日本姓氏,創辦人本田宗一郎,叫本田又沒有超譯。

02/12 16:39, 1年前 , 35F
為什麼tesla不翻成鐵死啦
02/12 16:39, 35F
Tesla 是紀念科學家 Nikola Tesla,這個姓氏中文本來就翻譯成特斯拉, 也沒有超譯的問題。

02/12 16:47, 1年前 , 36F
我覺得叫破射最棒
02/12 16:47, 36F
還有 30 則推文
還有 2 段內文
02/12 20:10, 1年前 , 67F
水餃為什麼要翻成dumpling
02/12 20:10, 67F

02/12 20:18, 1年前 , 68F
Civic 市民翻喜美也很怪
02/12 20:18, 68F

02/12 20:18, 1年前 , 69F
還好市民大道沒有被叫喜美大道
02/12 20:18, 69F

02/12 20:22, 1年前 , 70F
Civic日式英語ShiiBbiGu
02/12 20:22, 70F

02/12 20:22, 1年前 , 71F
喜比古
02/12 20:22, 71F

02/12 20:23, 1年前 , 72F
喜美
02/12 20:23, 72F

02/12 20:48, 1年前 , 73F
沒有官方正式翻譯的話愛怎麼叫都行啊,你可以堅持叫
02/12 20:48, 73F

02/12 20:48, 1年前 , 74F
波爾舍,但多數人只知道保時捷,你跟其他人講波爾舍
02/12 20:48, 74F

02/12 20:48, 1年前 , 75F
是無法溝通的,除非有能力把保時捷這三個字拿掉,把
02/12 20:48, 75F

02/12 20:49, 1年前 , 76F
波爾舍當成正式譯名
02/12 20:49, 76F

02/12 21:00, 1年前 , 77F
破雪
02/12 21:00, 77F

02/12 21:17, 1年前 , 78F
破舍
02/12 21:17, 78F

02/12 22:49, 1年前 , 79F
luxgen為什麼不翻「納稅錢」?
02/12 22:49, 79F

02/12 22:55, 1年前 , 80F
以前都小叮噹,後來被原廠堅持改成多拉A夢
02/12 22:55, 80F

02/12 23:19, 1年前 , 81F
雪鐵龍明明差更多
02/12 23:19, 81F

02/12 23:26, 1年前 , 82F
你自己看看 ,還是保時捷翻得好!
02/12 23:26, 82F

02/12 23:31, 1年前 , 83F
因為以前唸破、石、kai
02/12 23:31, 83F

02/12 23:44, 1年前 , 84F
Alfa為什麼叫愛快?
02/12 23:44, 84F

02/12 23:49, 1年前 , 85F
John為什麼叫約翰不叫醬
02/12 23:49, 85F

02/13 00:44, 1年前 , 86F
回前幾露樓上 Civic 為什麼會翻譯成「喜美」? 用臺
02/13 00:44, 86F

02/13 00:45, 1年前 , 87F
語唸「喜美」這兩個字 就懂了
02/13 00:45, 87F

02/13 01:34, 1年前 , 88F
破二手車 XDDD
02/13 01:34, 88F

02/13 01:42, 1年前 , 89F
以前還看過類似的像是~凹底、沒希抵死、屄恩搭不溜
02/13 01:42, 89F

02/13 01:42, 1年前 , 90F
、握絲萎根·打死毆頭、擬喪、鬨打、死溝打
02/13 01:42, 90F

02/13 01:51, 1年前 , 91F
邁凱輪,猜猜是哪家的官方翻譯(絕不是賣給凱子的輪
02/13 01:51, 91F

02/13 01:51, 1年前 , 92F
子喔WW)
02/13 01:51, 92F

02/13 02:29, 1年前 , 93F
好啦以後都叫他 啵射惹兒 滿意了嗎
02/13 02:29, 93F

02/13 02:43, 1年前 , 94F
bo-si-tisap,用台語唸就通了
02/13 02:43, 94F

02/13 02:44, 1年前 , 95F
取中文品牌名稱何來「超譯」?波子汽車你覺得香港
02/13 02:44, 95F

02/13 02:44, 1年前 , 96F
人能接受嗎?
02/13 02:44, 96F

02/13 02:46, 1年前 , 97F
翻譯品牌外文名字一切以商業考量,不要跟翻譯著作
02/13 02:46, 97F

02/13 02:46, 1年前 , 98F
應當遵守信雅達原則混為一談
02/13 02:46, 98F

02/13 03:51, 1年前 , 99F
john是因為拉丁語johan→閩南語才變約翰的
02/13 03:51, 99F

02/13 05:14, 1年前 , 100F
John在希伯來語是發悠恩的音,悠恩跟約翰很接近
02/13 05:14, 100F

02/13 08:38, 1年前 , 101F
硬要講的話Mercedes也不是梅賽德斯啊,那要用法文
02/13 08:38, 101F

02/13 08:38, 1年前 , 102F
發音的,應該唸作梅赫西迪。
02/13 08:38, 102F

02/13 09:52, 1年前 , 103F
Japan為什麼叫日本?
02/13 09:52, 103F

02/13 11:05, 1年前 , 104F
Mercedes也不是創辦人的名字啊
02/13 11:05, 104F

02/13 12:17, 1年前 , 105F
神鬼系列電影:am I a joke to u?
02/13 12:17, 105F

02/13 12:25, 1年前 , 106F
破時捷
02/13 12:25, 106F
文章代碼(AID): #1Zw8mKqi (car)