[新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各獲擁護者
「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各獲擁護者
2024/3/19 10:17(3/19 11:24 更新)
(中央社記者葉冠吟台北19日電)
英國作家托爾金經典小說「魔戒」被視為現代奇幻文學的始祖,有台灣出版社近期睽違20
多年推出全新中譯本集資計畫,突破新台幣500萬元驚人成績,讓讀者關注新舊翻譯版本
差異。
英國詩人、語言學家托爾金(J. R. R. Tolkien)運用強大想像力、構築廣大中土世界的
「魔戒」系列小說,是20世紀以來最具影響力的奇幻作品。
2001年被影視化後更廣為人知,其中電影「魔戒三部曲:王者再臨」更橫掃第76屆奧斯卡
11項大獎,成為首部獲得奧斯卡最佳影片的奇幻電影。
今年適逢「魔戒首部曲:魔戒現身」、「魔戒二部曲:雙城奇謀」出版70週年,雙囍出版
社邀請長期深耕奇幻文學的譯者李函籌備新版「魔戒」、「哈比人」套書。
過去台灣民眾較為熟悉、流通的中譯本,為朱學恒2001年翻譯的版本,另外也有人喜愛譯
者鄧嘉宛執筆的簡體中文版。
在李函版「魔戒」試讀內容公布後,有不少書迷對「李版」、「朱版」、「鄧版」的翻譯
進行比較,各有所好批評,在書迷圈產生熱烈討論。
知名譯者、版權經紀人譚光磊接受中央社記者訪問分享,托爾金之於現代奇幻文學,有如
金庸之於武俠小說,或柯南道爾之於推理小說之集大成,對後世影響深遠。
許多今日常見的類型架構,好比第二世界(Secondary World)、冒險隊伍與種族,都是
誕生於托爾金筆下。
針對新舊譯本差異論戰,譚光磊表示,一部作品會有很多新譯本,代表作品夠老且夠經典
。
在作者逝世50年後,作品會成為版權歸入公共領域的「公版書」,意即任何人都能自行翻
譯、出版或改編。
譚光磊補充,否則一般作品因版權限制,一次只能授權給一家出版社,除非更換出版社或
特殊情況才有機會有新譯本。
然而語言習慣會隨時代不斷改變,經典作品可能10年就要重譯一次,譚光磊現在回去讀小
時候志文出版的「新潮文庫」或桂冠的「世界文學名著」也會覺得中文用法和當今習慣不
同。
譚光磊覺得目前「魔戒」與前一版已相隔20多年,台灣讀者中文用語肯定有所改變,「有
新譯本當然是好事」。
但譯者最大挑戰,莫過於想翻譯屬於自己的版本,但又不可能不看舊版。
改正錯漏之際,又得思考是否得保留舊版好的文句或名詞,尤其「魔戒」自創的專有名詞
非常多,譯者一定會相當糾結。
不過,譚光磊認為,只要是抱持對作品熱愛、嚴謹翻譯的版本,有多家出版社願意共襄盛
舉,都是讀者的福利,尤其在「魔戒」成公版書後,據了解,光中國今年就會有超過20個
新譯本推出,他也期待這次「魔戒」新版譯本熱潮,能再次帶起奇幻文學的全新盛世。
(編輯:李亨山)1130319
https://www.cna.com.tw/news/acul/202403190040.aspx
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.105.43 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1710830950.A.04B.html
推
03/19 14:50,
1月前
, 1F
03/19 14:50, 1F
→
03/20 10:45,
1月前
, 2F
03/20 10:45, 2F
推
03/20 11:06,
1月前
, 3F
03/20 11:06, 3F
推
03/20 11:44,
1月前
, 4F
03/20 11:44, 4F
推
03/20 12:56,
1月前
, 5F
03/20 12:56, 5F
推
03/20 13:29,
1月前
, 6F
03/20 13:29, 6F
→
03/20 13:36,
1月前
, 7F
03/20 13:36, 7F
→
03/20 13:37,
1月前
, 8F
03/20 13:37, 8F
推
03/20 13:45,
1月前
, 9F
03/20 13:45, 9F
→
03/20 13:45,
1月前
, 10F
03/20 13:45, 10F
→
03/20 13:47,
1月前
, 11F
03/20 13:47, 11F
→
03/20 13:47,
1月前
, 12F
03/20 13:47, 12F
推
03/20 14:23,
1月前
, 13F
03/20 14:23, 13F
→
03/20 14:23,
1月前
, 14F
03/20 14:23, 14F
噓
03/20 15:15,
1月前
, 15F
03/20 15:15, 15F
→
03/20 15:17,
1月前
, 16F
03/20 15:17, 16F
→
03/20 15:20,
1月前
, 17F
03/20 15:20, 17F
→
03/20 15:20,
1月前
, 18F
03/20 15:20, 18F
推
03/20 15:49,
1月前
, 19F
03/20 15:49, 19F
→
03/20 15:51,
1月前
, 20F
03/20 15:51, 20F
推
03/20 18:13,
1月前
, 21F
03/20 18:13, 21F
推
03/20 18:27,
1月前
, 22F
03/20 18:27, 22F
推
03/20 19:05,
1月前
, 23F
03/20 19:05, 23F
推
03/20 21:58,
1月前
, 24F
03/20 21:58, 24F
→
03/20 21:58,
1月前
, 25F
03/20 21:58, 25F
→
03/21 00:45,
1月前
, 26F
03/21 00:45, 26F
→
03/21 09:06,
1月前
, 27F
03/21 09:06, 27F
→
03/21 09:09,
1月前
, 28F
03/21 09:09, 28F
→
03/21 09:14,
1月前
, 29F
03/21 09:14, 29F
推
03/21 10:18,
1月前
, 30F
03/21 10:18, 30F
→
03/21 10:19,
1月前
, 31F
03/21 10:19, 31F
→
03/21 10:19,
1月前
, 32F
03/21 10:19, 32F
→
03/21 10:24,
1月前
, 33F
03/21 10:24, 33F
→
03/21 10:24,
1月前
, 34F
03/21 10:24, 34F
→
03/21 12:09,
1月前
, 35F
03/21 12:09, 35F
→
03/21 12:10,
1月前
, 36F
03/21 12:10, 36F
→
03/21 12:12,
1月前
, 37F
03/21 12:12, 37F
推
03/21 12:46,
1月前
, 38F
03/21 12:46, 38F
推
03/21 14:33,
1月前
, 39F
03/21 14:33, 39F
→
03/21 14:35,
1月前
, 40F
03/21 14:35, 40F
→
03/21 14:36,
1月前
, 41F
03/21 14:36, 41F
→
03/21 14:36,
1月前
, 42F
03/21 14:36, 42F
→
03/21 18:06,
1月前
, 43F
03/21 18:06, 43F
→
03/21 18:08,
1月前
, 44F
03/21 18:08, 44F
推
03/21 23:54,
1月前
, 45F
03/21 23:54, 45F
→
03/21 23:54,
1月前
, 46F
03/21 23:54, 46F
推
03/22 09:02,
1月前
, 47F
03/22 09:02, 47F
推
03/22 11:02,
1月前
, 48F
03/22 11:02, 48F
→
03/22 11:02,
1月前
, 49F
03/22 11:02, 49F
推
03/22 12:57,
1月前
, 50F
03/22 12:57, 50F
→
03/22 17:30,
1月前
, 51F
03/22 17:30, 51F
→
03/23 10:51,
1月前
, 52F
03/23 10:51, 52F
推
03/24 12:30,
1月前
, 53F
03/24 12:30, 53F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):