[問題] 快思慢想 會重新翻譯嗎

看板book作者 (總動員)時間11年前 (2015/02/18 19:20), 11年前編輯推噓18(18024)
留言42則, 22人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
當初是因為看到國外評比之高 對這本書有所注目 但到書店翻了一下 實在有點難過... 請問出版商會考慮重新翻譯嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.173.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1424258417.A.C56.html

02/18 19:23, , 1F
當初風頭大的時候出版社的反應只是要讀者換書而已,現在
02/18 19:23, 1F

02/18 19:24, , 2F
風頭過了,不覺得有那個機會
02/18 19:24, 2F

02/18 19:24, , 3F
目前我唯一看過出版社有負責換翻譯的只有一本書。
02/18 19:24, 3F

02/18 19:26, , 4F
小知堂出版的《我們上了科學的當》→《巫毒科學》
02/18 19:26, 4F

02/18 19:27, , 5F
那也是因為原本翻譯實在是太混了....錯太明顯......
02/18 19:27, 5F
有無其他出版商願意買回翻譯版權 重新翻譯? ※ 編輯: nike00000000 (114.42.173.6), 02/18/2015 19:42:17

02/18 19:47, , 6F
中文好英文好有道德感這三條件
02/18 19:47, 6F

02/18 21:36, , 7F
其實直接看原文除價錢相同外.還可幫你英文進步唷也不錯
02/18 21:36, 7F

02/18 21:45, , 8F
看中國版的吧,我看完後覺得還算好懂
02/18 21:45, 8F

02/18 21:48, , 9F
簡體版的書名?
02/18 21:48, 9F

02/18 21:52, , 10F
《思考,快與慢》
02/18 21:52, 10F

02/18 22:25, , 11F
謝謝
02/18 22:25, 11F

02/18 22:28, , 12F
台灣的翻譯真的需要加油
02/18 22:28, 12F

02/18 23:01, , 13F
想重新翻譯的話,至少要先等這本的版權授權到期再說吧
02/18 23:01, 13F

02/18 23:21, , 14F
或許以後可能另找人重譯,目前先等版權過後再說吧!
02/18 23:21, 14F

02/18 23:42, , 15F
看簡體版吧
02/18 23:42, 15F

02/19 00:28, , 16F
台灣的洪蘭的翻譯真的需要加油
02/19 00:28, 16F

02/19 01:50, , 17F
譯快思慢想這作品都能這麼糟糕,紅藍根本沒有在思考!
02/19 01:50, 17F

02/19 12:49, , 18F
xx跟本沒有腦可以思考吧...不是第一次了
02/19 12:49, 18F
替樓上將人名改成xx好了 ^^::

02/19 13:41, , 19F
樓上這樣講要小心耶
02/19 13:41, 19F

02/19 14:15, , 20F
無限期抵制人不要臉出版社。
02/19 14:15, 20F

02/19 14:42, , 21F
其實不用改呀...說的是事實就不算是罵人呀
02/19 14:42, 21F

02/19 14:43, , 22F
如果洪蘭要告..網路上一堆罵得更難聽的.她也告不完啦
02/19 14:43, 22F
大過年嘛 QQ ※ 編輯: nike00000000 (114.42.173.6), 02/19/2015 15:22:14

02/19 19:18, , 23F
impossible
02/19 19:18, 23F

02/19 21:07, , 24F
其實大學教授還真的會去告鄉民,雖然最後大多不起訴
02/19 21:07, 24F

02/19 21:08, , 25F
但是原告可以自選地點,加上你的交通與時間花費,
02/19 21:08, 25F

02/19 21:09, , 26F
大多數人都會選擇花錢和解.....
02/19 21:09, 26F

02/19 21:09, , 27F
上次有告鄉民的大學教授是誰啊?
02/19 21:09, 27F

02/19 22:00, , 28F
就讓法院認證一下啊? 丟臉的紅藍
02/19 22:00, 28F

02/20 01:49, , 29F
南一中演講告學生事件還沒落幕~ 滿期待結果的!
02/20 01:49, 29F

02/20 01:52, , 30F
以洪蘭版的熱銷程度,我不覺得再翻譯一次剩下的市場可以回
02/20 01:52, 30F

02/20 01:53, , 31F
收成本,除非洪蘭版的決定不再版把空間讓給新版,或者新版
02/20 01:53, 31F

02/20 01:53, , 32F
只能在其他中文市場找空間了。
02/20 01:53, 32F

02/20 10:27, , 33F
那有可能其他出版社出版評論《Thinking, Fast and Slow》
02/20 10:27, 33F

02/20 10:27, , 34F
的書嗎?裡面不批評洪譯,只是節譯出自己的版本並找專家
02/20 10:27, 34F

02/20 10:28, , 35F
下評論,這樣是可行的嗎?(先不論市場反應)
02/20 10:28, 35F

02/20 10:29, , 36F
就好像市面上有百本評論和賞析金庸的書那樣
02/20 10:29, 36F

02/20 10:33, , 37F
當然可以啊 你也可以學李敖出一本你不知道的大江大海一樣
02/20 10:33, 37F

02/20 10:34, , 38F
,照著出一版你所不知道的快思慢想,問題是李敖自己搞出版
02/20 10:34, 38F

02/20 10:34, , 39F
社,只要付印就好,一般人誰沒事出書去吐槽洪蘭,搞不好洪
02/20 10:34, 39F

02/20 10:35, , 40F
蘭跟很多出版社都有交情。
02/20 10:35, 40F

02/22 00:05, , 41F
推你不知道的快思慢想哈哈哈哈 XDDDD
02/22 00:05, 41F

02/23 21:32, , 42F
對出版社來說 找人重翻成本事小 重翻等於完全得罪洪蘭事大
02/23 21:32, 42F
文章代碼(AID): #1Kv7LnnM (book)
文章代碼(AID): #1Kv7LnnM (book)