Re: [情報]《模仿犯》重譯再版連署活動
我個人認為,對於一般讀者來說,可能讀起來只會覺得有點"不順",
要重出的機會或許也不大,
但問題是,我個人從此以後可能就會對這家出版社以及這個譯者的書產生質疑了--
比方說最近該譯者出的"手塚治虫密碼",我個人對它很感興趣,
但是一看到是這個漏譯原文25頁的荒唐譯者,我就打退堂鼓了...
這對出版社和譯者的聲譽都是很大的傷害,
當然,臉譜是接手一方的版本,但在接手時沒有發現這個錯誤也是...
總之,我是認為應該要重出,同時張秋明本人應該出來道個歉才對。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.231.153
→
07/22 09:46, , 1F
07/22 09:46, 1F
推
07/22 11:39, , 2F
07/22 11:39, 2F
→
07/22 11:39, , 3F
07/22 11:39, 3F
推
07/22 13:42, , 4F
07/22 13:42, 4F
→
07/22 13:44, , 5F
07/22 13:44, 5F
→
07/22 13:45, , 6F
07/22 13:45, 6F
→
07/22 13:46, , 7F
07/22 13:46, 7F
推
07/22 14:26, , 8F
07/22 14:26, 8F
→
07/22 15:00, , 9F
07/22 15:00, 9F
→
07/22 15:01, , 10F
07/22 15:01, 10F
推
07/22 15:38, , 11F
07/22 15:38, 11F
推
07/22 15:45, , 12F
07/22 15:45, 12F
→
07/22 15:45, , 13F
07/22 15:45, 13F
→
07/22 20:17, , 14F
07/22 20:17, 14F
→
07/22 20:19, , 15F
07/22 20:19, 15F
→
07/22 20:19, , 16F
07/22 20:19, 16F
→
07/22 20:20, , 17F
07/22 20:20, 17F
→
07/22 20:22, , 18F
07/22 20:22, 18F
→
07/22 20:23, , 19F
07/22 20:23, 19F
→
07/22 20:23, , 20F
07/22 20:23, 20F
怎麼可能刪除一整章,別胡說了?
→
07/22 20:26, , 21F
07/22 20:26, 21F
不管怎麼說,25頁都太誇張了...
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.203.51 (07/22 20:54)
→
07/22 21:01, , 22F
07/22 21:01, 22F
→
07/22 21:12, , 23F
07/22 21:12, 23F
→
07/22 21:13, , 24F
07/22 21:13, 24F
→
07/22 21:13, , 25F
07/22 21:13, 25F
→
07/22 21:14, , 26F
07/22 21:14, 26F
→
07/22 22:03, , 27F
07/22 22:03, 27F
我自己就是文字編譯,您認為呢?
在我看來,這整件事根本就是極其荒謬可笑的大烏龍,
包括張秋明和一方出版社的編輯全都該負起責任,只是一方出版社收掉了而已...
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.203.51 (07/23 07:08)
→
07/23 08:12, , 28F
07/23 08:12, 28F
那麼至少譯者本人應該出來說明一下原由,
如果不是他的錯,那就應該還他一個清白...
像現在這樣,他的聲譽整個都受損掉,像我一樣不買他的書的人一定也有,
難道他不該出來說明一下嗎?
總而言之,不論如何出這種問題,譯者都是得負責的。
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.203.51 (07/23 08:19)
→
07/23 10:10, , 29F
07/23 10:10, 29F
→
07/23 13:02, , 30F
07/23 13:02, 30F
推
07/24 01:50, , 31F
07/24 01:50, 31F
討論串 (同標題文章)