看板 [ book ]
討論串[情報]《模仿犯》重譯再版連署活動
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓14(14推 0噓 25→)留言39則,0人參與, 最新作者johanna (HANA)時間14年前 (2010/07/21 10:04), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
[本文轉錄自 Detective 看板 #1CHOrxPj ]. 《模仿犯》重譯再版連署活動. http://towerbabel.exblog.jp/11583371/. 我們讀書會發現《模仿犯》一書錯漏嚴重之後,. 已在今年四月底通知臉譜出版社,並要求重譯再版,. 在六月底得到的答覆則是「尚
(還有613個字)

推噓6(6推 0噓 25→)留言31則,0人參與, 最新作者jeanvanjohn (尚市長)時間14年前 (2010/07/22 09:24), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我個人認為,對於一般讀者來說,可能讀起來只會覺得有點"不順",. 要重出的機會或許也不大,. 但問題是,我個人從此以後可能就會對這家出版社以及這個譯者的書產生質疑了--. 比方說最近該譯者出的"手塚治虫密碼",我個人對它很感興趣,. 但是一看到是這個漏譯原文25頁的荒唐譯者,我就打退堂鼓了....
(還有406個字)

推噓4(4推 0噓 17→)留言21則,0人參與, 最新作者iiverson649 (渣渣)時間14年前 (2010/07/22 22:27), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
說一下我的看法。. http://blog.roodo.com/iiverson649. 我在上面網址也列了些書中的錯誤(有些會被認為是主觀錯誤)。. 一路拉下來應該會發現,我列的不是一本、兩本、100、200本,是好幾百本。. 第一次發現書中有一堆錯字的時候,我很驚訝,簡直是嚇到不行(封面有錯字也
(還有390個字)

推噓3(3推 0噓 11→)留言14則,0人參與, 最新作者jeanvanjohn (尚市長)時間14年前 (2010/07/23 07:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
當然,編輯一定要負責的,. (說不定有人會因此而被火掉也說不定,這是很嚴重的錯誤),. 所以這件事的問題在於,經歷了譯者--編輯--再編輯三關,竟然都沒有發現錯誤?. 但我認為,這件事情有個棘手的地方在於,該負責的當事人大多已經離職了。. 比方說讀書會去申訴的臉譜高層(我們都知道是誰,這不用說了),
(還有153個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁