[請益] 亞當夏娃

看板ask-why作者 (台客一號)時間13年前 (2010/11/13 06:45), 編輯推噓6(609)
留言15則, 9人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
亞當從Adam翻譯過來很合理, 但是夏娃呢?Eve怎麼會被翻成夏娃? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 99.8.4.250

11/13 06:58, , 1F
應該跟John翻作約翰一樣吧 還待強者解釋
11/13 06:58, 1F

11/13 11:23, , 2F
John 的希伯來文發音其實跟閔南話的約翰發音很像,
11/13 11:23, 2F

11/13 11:24, , 3F
可能當時從東南沿海傳入,所以是以某個方言作音譯而非北京話
11/13 11:24, 3F

11/13 11:33, , 4F
印象中 希伯來文發音為 Chavah
11/13 11:33, 4F

11/13 11:33, , 5F

11/13 11:37, , 6F
但Chavah怎麼會被翻譯為英文Eve就不知道了
11/13 11:37, 6F

11/13 14:41, , 7F
拉丁文好像是Eva 天主教的中文翻譯是厄娃
11/13 14:41, 7F

11/13 15:46, , 8F
嗯, 謝謝各位大大.
11/13 15:46, 8F

11/13 16:00, , 9F
John有一說是音譯的是德文不是英文,可以用google翻譯打約翰
11/13 16:00, 9F

11/13 16:01, , 10F
翻譯成德文,然後按聆聽,的確有一點像"約翰"的連音
11/13 16:01, 10F

11/13 17:10, , 11F
John = Johan(某國文). "J"當"Y"去發音(希伯來文)
11/13 17:10, 11F

11/13 17:18, , 12F
約翰在板上 #0__Nu3yY 這篇已經解釋得很詳細了
11/13 17:18, 12F

11/13 17:18, , 13F
所以希望推文別再離題 回到夏娃的討論吧
11/13 17:18, 13F

11/15 10:49, , 14F
Johann
11/15 10:49, 14F

11/19 07:56, , 15F
希臘文,英文,北京官話三者翻譯時造成的現象,見回文
11/19 07:56, 15F
文章代碼(AID): #1CtSDmp6 (ask-why)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CtSDmp6 (ask-why)