Re: [請益] 英文造字是否有些用「字意」造呢?

看板ask-why作者 (brianjim)時間18年前 (2005/12/17 16:49), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《Cidolfas (希望能在星期5前結束...)》之銘言: : 不知道算不算我用中文去曲解英文, : 例如 「history」,his story,指創造歷史的是男人 : 「friend」,以end結尾,意味友情終究會結束 : 「together」,to get her,去把她,這樣就會在一起了。 : 是這樣嗎?還是只是偶然呢? 這幾個字正確的語源是   history這個字是從希臘文的「historia」來的, 指「用詢問的方式學習」   friend的起源是哥德語的動詞「frijan」,「愛」的意思 在古英文裡,「freond」可以代表朋友、愛人或親戚   至於together則和gather這個字的關係比較近 它們在古英文裡分別是「togaedere」和「gaderian」 應該都和印歐語系的ghedh-字根有關   以上這些資訊都可以在大一點的字典裡找到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.210.122 ※ 編輯: brianjim 來自: 140.114.210.122 (12/18 01:17)

12/19 12:13, , 1F
大推阿
12/19 12:13, 1F
文章代碼(AID): #13ez4X-Q (ask-why)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13ez4X-Q (ask-why)