Re: [姿訊] 燕姿老大的部落格有新文章
※ 引述《sphere612 ( 39°)》之銘言:
: 剛剛在Grand enough看到兩則新發的記錄,
: 好像是在講記者寫到結婚懷孕的事情,
: 不曉得有沒有人可以幫忙翻譯的...(這篇)
: 是說Grand enough好像有篇也提到翻譯的事情..
:
我盡量翻囉,畢竟有些英文翻成中文就失去原意了,
用英文去講真的比較有那個fu~
我試著翻得比較白話一點,不會逐字翻。
: Thursday, 23 April 2009
: Congrats your head
恭喜你的腦袋
: Thanks to very imaginative reporters, I have had a few congratulatory messages
: over facebook.
謝謝那些非常具有想像力的記者們,我已經在facebook上收到一些祝福了。
: Eh, 6 years ago some fortune teller said I would get married, it did not
: materialise and then the year after, they took a shot again. I'm not saying I
: enjoy single-dom so much so that it is a lifelong spinster pledge, but please
: stop predicting my marital status just because I'm in a relationship.
六年前咧,某個算命的說我會結婚,但並沒有成真。一年後,他們又說了一遍。我並不
是在說我因為超喜歡單身生活所以發誓將會一輩子都是單身,但是拜託請不要因為我現在
有一個男朋友就又在那裡預測我的婚姻了。
: Sure it's one or the other, a 'happy' forecast of bliss ever after, a long
: 'drawn out' companionship or a 'tragic' breakup from irreconcilable
: differences. How about not telling me what's going to happen? How about letting
: me find out for myself what lies ahead instead of drawing out my future floor
: plan? It's like telling everyone you are pregnant even before you took a
: pregnancy test.
當然啊,這種事情的結果一定不是A就是B啊,不是永遠過著「幸福快樂」的日子,就是因
為彼此間的差異而「慘烈地」分手。要不要試著不要告訴我接下來會發生什麼事呢?可不
可以讓我自己去發現什麼事情還在前頭等著我,而不是替我勾勒出未來呢?做這樣的事就
猶如告訴大家你已經懷孕了即使你根本都還沒去驗孕。
: Reporter: Are you getting married soon?
: Me: I'm not against marriage but it's not in the pipeline anytime soon.
: Headlines: She's getting married!
記者:你很快就會結婚了嗎?
我:我不反對婚姻,但近期我都沒想到結婚這件事。
新聞標題:她要結婚了!
: Reporter: Do you like children?
: Me: I love kiddies!
: Headlines: She's getting married and having children!
記者:你喜歡小孩嗎?
我:我愛小孩子!
新聞標題:她要結婚了而且即將有小孩!
: Ok, I loved the idea of happily ever after, and I do blame walt disney for all
: the fairy tale endings. But being together sometimes just means, BEING
: TOGETHER. It doesn't mean getting hitched, or popping out babies. Just because
: I do not oppose of something, does not mean that I endorse it.
: I think this discussion is over.
好啦,我曾經是有那種永遠過著幸福快樂日子的念頭,但現在我確實要抱怨迪士尼的童話
故事般結局。有時候在一起就只是...在一起!它並不是代表著就是要結婚或者生小孩。
我不反對某件事情不代表我就贊成。
這個話題就到此結束。
: I have been taking creatine to boost atheletic performance. Unfortunately it
: has caused ulcers and snappy retorts to anyone around me. Apparently this
: supplement is very 'zhua' or 'heaty', but it did improve my endurance level. I
: am torn. I have reduced it to only one tablet a week (even though you are
: supposed to take two each time you exercise), and drinking lots of liquids and
: liang cha. It is very frustrating, but I will press on.
這陣子我都在吃creatine(肌酸)來增強健身成效,但很倒楣地,它導致潰瘍以及讓我容
易對身邊的人碎碎唸。這個補給品明顯地很「燥熱」,但它確實改善了我的耐久度、耐操
。現在我一個禮拜只吃一顆(應該在每次健身時吃兩顆的),而且喝一堆水以及涼茶。非
常令人沮喪,但我會繼續加油的。
註: Creatine是一種我們人體的肌肉蛋白。
: PRESS ON!!
加油!!
: (As in me, not the press.)
: Posted by Abel at 07:08
(是指我自己,不是那些媒體。)
註: 燕姿用了「press」當雙關語,將媒體記者一軍! :P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 96.40.133.252
→
04/28 04:03, , 1F
04/28 04:03, 1F
→
04/28 04:03, , 2F
04/28 04:03, 2F
推
04/28 07:13, , 3F
04/28 07:13, 3F
推
04/28 09:46, , 4F
04/28 09:46, 4F
推
04/28 09:59, , 5F
04/28 09:59, 5F
→
04/28 11:14, , 6F
04/28 11:14, 6F
推
04/28 15:57, , 7F
04/28 15:57, 7F
推
04/28 23:30, , 8F
04/28 23:30, 8F
推
05/02 14:46, , 9F
05/02 14:46, 9F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):