Re: ANIMAX的幽遊翻譯...
對了對了,補充一個
這是我上星期看到的
也是挺令我吐血的翻譯....
這是小閻王回到靈界之後在處理堆積如山的文件時
他對喬琪說的一句話....
「ジョルジュ‧サオトメ..わしを騙そうとしないぞ..」
(喬琪‧早乙女..你可別想欺騙我唷)
我想ANIMAX大概是沒有抓到關鍵字吧...
他竟然翻成....
‧
‧
‧
「別想欺騙有如少女般純真的我唷.....」
我解釋一下
「乙女」(OTOME)在日文中是「少女」的意思
所以該翻譯可能只聽到OTOME,但是不知道整句是什麼意思
所以就亂翻成這樣吧.....^ ^b
根據這些現象,我個人合理的推測
該翻譯應該沒有看過幽遊白書吧^ ^(哈哈)
所以才不認識喬琪.....
ANIMAX其他的東西明明就翻的很好啊
像最遊記跟嚴窟王都很不錯
(不過最遊記有配過中文,應該有經過修稿)
怎麼幽遊會搞成這樣呢....???
實在挺好奇是誰翻的....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.182.68
推
12/26 21:09, , 1F
12/26 21:09, 1F
推
12/26 21:18, , 2F
12/26 21:18, 2F
推
12/26 22:12, , 3F
12/26 22:12, 3F
推
12/27 02:30, , 4F
12/27 02:30, 4F
推
12/27 14:35, , 5F
12/27 14:35, 5F
→
12/27 14:37, , 6F
12/27 14:37, 6F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):