Re: [用字] 「說得對」與「說的對」

看板Wrong_spell作者 (葉君秦)時間12年前 (2011/09/11 09:17), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
  臺灣人跟大陸人分不清的、得、地的用法,是因為現代漢語(北京方言)裏這三字音同, 進而導致意義混淆。   但在粵語、河洛語這類中古、上古漢語裏讀音相異,因此很容易辨別清楚。   所以,除了用河洛語辨別之外,也可以使用粵語來辨別兩字的差異。   以下是粵語菜鳥的解說,有誤請幫忙補完:   「的」在粵語音標裏讀作dik(不過這字好像很多時候會以「嘅(ㄎㄞˋ,ge。)」字 替代。),「得」則讀作dak,「地」讀作dei。   「講得對」與「講的對」,後者顯然是錯誤的,只有兩岸普通話使用者積非成是,在 粵語裏只有前者的用法,通常是說「講dak好好」,至於「講dik好好」則幾乎聞所未聞… …有的話大概是港女吧親。   大概就是這樣啦,簡單解說而已,提供你這方法:) 的:dik 得:dak 嘅:ge 地:dei -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.146.214

09/13 17:38, , 1F
港女也不會說 講dik好好, 不確定的現象最好不要舉例, 謝!
09/13 17:38, 1F

09/13 20:42, , 2F
09/13 20:42, 2F

09/13 20:42, , 3F
港女其中一個特點就是喜歡學內地人士的不純正粵語,會有「講
09/13 20:42, 3F

09/13 20:45, , 4F
dik好好」實在並非不可能。不知道不代表沒有,不篤定的事實
09/13 20:45, 4F

09/13 20:46, , 5F
也最好勿亂駁斥,不客氣。
09/13 20:46, 5F

12/13 19:57, , 6F
不同意樓上
12/13 19:57, 6F
文章代碼(AID): #1ER0mwGj (Wrong_spell)
文章代碼(AID): #1ER0mwGj (Wrong_spell)