Re: [新聞] 五大焦點球星 誰穿金靴?
要統一球員名字的用語真的很難
先不講足球球員
講nba球員的名字 因為大部分都是英文 基本上都拼的出來
但是在香港的翻譯跟台灣就大不相同(納什!)
好像在東南亞地區也會因為唸法上不同 漢字寫法也不一樣
這還只是音調簡單的英語歐^^
假如是南美洲球員的名稱 多音節 多音調
mlb版以前有討論過 A-ROD真正的讀音?! (跟美式讀音不一樣)
廣東話讀法 台灣英語讀法(我習慣這個) 大陸腔 三種翻成漢字
在拉丁語系球員名稱上還真的會讓你以為怎麼突然"河床隊"出現三個天才球員
簡單英語系國家還好 特里 魯尼 音都差不到哪裡去
法語 西班牙也都還可以啦 因為名字不是很特別 就是唸起來很HIGH(納斯利~)
我最怕就是義大利的球員!!!!!
名字翻成漢字常常有繞舌的困擾 而且都很多字(很難記 意甲又剛好不熟 SORRY)
不過其實看久了都會開啟腦袋自動翻譯系統
前幾天左岸大的文章 法國隊 "古爾庫夫"----->香港 "古歌夫"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.101.236
推
05/13 23:52, , 1F
05/13 23:52, 1F
→
05/13 23:53, , 2F
05/13 23:53, 2F
推
05/13 23:55, , 3F
05/13 23:55, 3F
→
05/13 23:55, , 4F
05/13 23:55, 4F
推
05/13 23:57, , 5F
05/13 23:57, 5F
推
05/14 00:01, , 6F
05/14 00:01, 6F
→
05/14 00:01, , 7F
05/14 00:01, 7F
推
05/14 00:02, , 8F
05/14 00:02, 8F
推
05/14 00:05, , 9F
05/14 00:05, 9F
→
05/14 00:06, , 10F
05/14 00:06, 10F
→
05/14 00:06, , 11F
05/14 00:06, 11F
推
05/14 00:10, , 12F
05/14 00:10, 12F
→
05/14 00:10, , 13F
05/14 00:10, 13F
→
05/14 00:11, , 14F
05/14 00:11, 14F
推
05/14 00:12, , 15F
05/14 00:12, 15F
推
05/14 00:14, , 16F
05/14 00:14, 16F
推
05/14 00:16, , 17F
05/14 00:16, 17F
推
05/14 00:18, , 18F
05/14 00:18, 18F
→
05/14 00:21, , 19F
05/14 00:21, 19F
推
05/14 04:48, , 20F
05/14 04:48, 20F
推
05/14 08:30, , 21F
05/14 08:30, 21F
→
05/14 08:46, , 22F
05/14 08:46, 22F
推
05/14 09:36, , 23F
05/14 09:36, 23F
推
05/14 11:14, , 24F
05/14 11:14, 24F
推
05/14 13:09, , 25F
05/14 13:09, 25F
推
05/14 16:54, , 26F
05/14 16:54, 26F
→
05/14 16:55, , 27F
05/14 16:55, 27F
→
05/14 20:10, , 28F
05/14 20:10, 28F
討論串 (同標題文章)