Re: [閒聊] 會討厭說話愛夾雜英文的人嗎
以沒有環境來說這樣的狀況真的罕見,
中英混雜通常出現在名詞尤其是專有名詞,
專有名詞在學的時候要是沒讀過中文對照,
在對話過程不太可能刻意去查。
但生活用語,以中文母語者的知識範圍應該有覆蓋。
台灣的雙語幼稚園,
應該不足提供足夠的環境輸入去影響深層的語感,
所以選話題算是蠻重要的。
另外雙語者在講不同語言的時候會有人格差異,
所以我在跟朋友討論跟地域、產業相關的話題時,
會偏向說英文,討論港台政治會講中文,
因為在不同語言下用的描述及思緒不同,
在自己有認知的時候會覺得不對味,
在自己無意識下,旁人會覺得你用詞遣字都不一樣,
甚至不像同一個人在說話。
正常的雙語者都覺得自己兩個語言都很廢,
像我跟室友說台語跟老婆說英文,
中文越來越廢。
尤其部分知識是透過英語習得的,
要用中文討論其實很難,
最多全部轉換成簡單的中文字,
聽起來像小朋友在講話。
即時雙語言切換也超難,等於切換兩個思維系統。
常態性用A語言思考的主題,
要用B語言討論,就要忍受,不停的重整一句話,
因為語法結構的不同。
我部分名詞通常直接放棄,與其翻中文在對話過程自己檢視自己翻的對不對。
不如直接說英文,對話流暢度很重要。
但敢說真的很重要,
準備-練習-自我檢討
很多人出國很久英文到某個程度就停止。
不要想太多口音問題,
我也不會因為宜蘭腔不講台語。
在國外第八年給你參考。
※ 引述《timmy999 (憤怒a小妹)》之銘言:
: 小妹前幾天跟朋友和他的朋友吃飯 那個朋友讀的科系是商業英語班 全英授課的那種
: 她講話會摻英語 請我拿tissue給她 小妹覺得很有趣 就問她是不是在歐美待過
: 她說她沒出過國 我又問她平常怎麼練英文 她說看yt而已
: 她說她因為幼稚園是讀雙語幼稚園 所以對講英文比較習慣
: 聽到這邊我快笑死 就是一個標準裝b仔 現實中原來真的有這種人
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A505F.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.222.27.145 (澳大利亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1601415712.A.400.html
推
09/30 08:44,
3年前
, 1F
09/30 08:44, 1F
推
09/30 08:56,
3年前
, 2F
09/30 08:56, 2F
推
09/30 09:28,
3年前
, 3F
09/30 09:28, 3F
→
09/30 10:35,
3年前
, 4F
09/30 10:35, 4F
推
09/30 10:35,
3年前
, 5F
09/30 10:35, 5F
→
09/30 11:08,
3年前
, 6F
09/30 11:08, 6F
→
09/30 11:08,
3年前
, 7F
09/30 11:08, 7F
→
09/30 11:08,
3年前
, 8F
09/30 11:08, 8F
→
09/30 11:08,
3年前
, 9F
09/30 11:08, 9F
→
09/30 11:08,
3年前
, 10F
09/30 11:08, 10F
→
09/30 11:08,
3年前
, 11F
09/30 11:08, 11F
→
09/30 11:08,
3年前
, 12F
09/30 11:08, 12F
→
09/30 11:15,
3年前
, 13F
09/30 11:15, 13F
→
09/30 11:15,
3年前
, 14F
09/30 11:15, 14F
推
10/01 00:10,
3年前
, 15F
10/01 00:10, 15F
→
10/01 09:03,
3年前
, 16F
10/01 09:03, 16F
→
10/01 09:05,
3年前
, 17F
10/01 09:05, 17F
→
10/01 09:12,
3年前
, 18F
10/01 09:12, 18F
→
10/01 09:12,
3年前
, 19F
10/01 09:12, 19F
→
10/01 09:12,
3年前
, 20F
10/01 09:12, 20F
討論串 (同標題文章)