對岸的文化與我們不同
雖然不懂對岸的用字遣詞真正意思 中文字我們還是看的懂
像 方便面 顏值 四大 很牛 打工仔 打機 點解 ...之類的
烏克蘭看的懂俄文 但字詞意思與俄羅斯完全不同
現在對岸連日文韓文和英文 台語 都看的懂了
我俄德法美日韓英文洗腦用詞都懂 大概瑪雅文比較不太懂吧
想學瑪雅文或賽德克語的鄉民我可以編講義教學 遠離中國用語
※ 引述《somia012 (Ravenclaw)》之銘言:
: 今天天看到朋友家的小學生說
: 「明天要穿"體能服"」
: 我想說哪來的新用詞
: 隨便一查,果然是中國用語
: 什麼時候開始學生不說體育服改稱體能服了?
: 其他非常常見的中國用語還有
: 屏幕(螢幕)
: 刷屏(類似重新整理或是洗版的意思?)
: 黑屏(當機?)
: 信息(訊息)
: 支付(付款)
: 反饋(回饋)
: 族繁不及載‧_ゝ‧
: 我覺得ptt最少見中國用語入侵的狀況
: 鄉民發言除了兇了一點和常常說肛他啊三杯啊之外,基本上都很正常
: 但其他平台,尤其是拍賣
: 幾乎到處都有洗進來的中國用語
: 我有個交往了中國男友的學妹
: 發文也變成如下:
: 我覺得今天特別開心 特別棒
: 這樣肯定挺麻煩
: 店員小姐姐真可愛
: 我也沒去干涉別人怎麼發文啦
: 就只是看了默默覺得頭痛XDDD
: 大家覺得生活圈有被中國用語侵入得很嚴重的狀況嗎?
: -----
: Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 194.34.132.217 (芬蘭)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1585210534.A.CE1.html
※ 編輯: irumina (194.34.132.217 芬蘭), 03/26/2020 16:17:37
※ 編輯: irumina (194.34.132.217 芬蘭), 03/26/2020 16:18:22
推
03/26 16:19,
4年前
, 1F
03/26 16:19, 1F
推
03/26 16:20,
4年前
, 2F
03/26 16:20, 2F
推
03/26 16:24,
4年前
, 3F
03/26 16:24, 3F
噓
03/26 16:47,
4年前
, 4F
03/26 16:47, 4F
→
03/26 16:47,
4年前
, 5F
03/26 16:47, 5F
→
03/26 17:17,
4年前
, 6F
03/26 17:17, 6F
→
03/26 18:13,
4年前
, 7F
03/26 18:13, 7F
推
03/26 18:40,
4年前
, 8F
03/26 18:40, 8F
推
03/27 00:13,
4年前
, 9F
03/27 00:13, 9F
推
03/27 02:01,
4年前
, 10F
03/27 02:01, 10F
推
03/27 05:23,
4年前
, 11F
03/27 05:23, 11F
→
03/27 05:23,
4年前
, 12F
03/27 05:23, 12F
推
03/27 06:39,
4年前
, 13F
03/27 06:39, 13F
※ 編輯: irumina (169.57.90.158 美國), 03/27/2020 14:53:03
※ 編輯: irumina (169.57.90.158 美國), 03/27/2020 14:54:52
討論串 (同標題文章)