Re: [心情] 無所不在的中國用語

看板WomenTalk作者時間4年前 (2020/03/26 16:15), 4年前編輯推噓7(814)
留言13則, 9人參與, 4年前最新討論串7/7 (看更多)
對岸的文化與我們不同 雖然不懂對岸的用字遣詞真正意思 中文字我們還是看的懂 像 方便面 顏值 四大 很牛 打工仔 打機 點解 ...之類的 烏克蘭看的懂俄文 但字詞意思與俄羅斯完全不同 現在對岸連日文韓文和英文 台語 都看的懂了 我俄德法美日韓英文洗腦用詞都懂 大概瑪雅文比較不太懂吧 想學瑪雅文或賽德克語的鄉民我可以編講義教學 遠離中國用語 ※ 引述《somia012 (Ravenclaw)》之銘言: : 今天天看到朋友家的小學生說 : 「明天要穿"體能服"」 : 我想說哪來的新用詞 : 隨便一查,果然是中國用語 : 什麼時候開始學生不說體育服改稱體能服了? : 其他非常常見的中國用語還有 : 屏幕(螢幕) : 刷屏(類似重新整理或是洗版的意思?) : 黑屏(當機?) : 信息(訊息) : 支付(付款) : 反饋(回饋) : 族繁不及載‧_ゝ‧ : 我覺得ptt最少見中國用語入侵的狀況 : 鄉民發言除了兇了一點和常常說肛他啊三杯啊之外,基本上都很正常 : 但其他平台,尤其是拍賣 : 幾乎到處都有洗進來的中國用語 : 我有個交往了中國男友的學妹 : 發文也變成如下: : 我覺得今天特別開心 特別棒 : 這樣肯定挺麻煩 : 店員小姐姐真可愛 : 我也沒去干涉別人怎麼發文啦 : 就只是看了默默覺得頭痛XDDD : 大家覺得生活圈有被中國用語侵入得很嚴重的狀況嗎? : ----- : Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z012DA. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 194.34.132.217 (芬蘭) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1585210534.A.CE1.html ※ 編輯: irumina (194.34.132.217 芬蘭), 03/26/2020 16:17:37 ※ 編輯: irumina (194.34.132.217 芬蘭), 03/26/2020 16:18:22

03/26 16:19, 4年前 , 1F
點解是香港吧?
03/26 16:19, 1F

03/26 16:20, 4年前 , 2F
你on9?
03/26 16:20, 2F

03/26 16:24, 4年前 , 3F
on9什麼意思 常常在香港蘋果日報看到
03/26 16:24, 3F

03/26 16:47, 4年前 , 4F
建議這種人直接不要使用中文字 阿但是學店覺青仔英文又爛
03/26 16:47, 4F

03/26 16:47, 4年前 , 5F
可撥
03/26 16:47, 5F

03/26 17:17, 4年前 , 6F
顏值不是日文來的嗎? 顏面偏差值
03/26 17:17, 6F

03/26 18:13, 4年前 , 7F
很牛是什麼意思
03/26 18:13, 7F

03/26 18:40, 4年前 , 8F
立馬 視頻
03/26 18:40, 8F

03/27 00:13, 4年前 , 9F
立馬不是吧?
03/27 00:13, 9F

03/27 02:01, 4年前 , 10F
你看 普遍到都忘記是中國傳過來的 以前台灣人哪會這樣說
03/27 02:01, 10F

03/27 05:23, 4年前 , 11F
很多詞彙古時候就有,並不是他們專屬只是他們現在常用但
03/27 05:23, 11F

03/27 05:23, 4年前 , 12F
不代表台灣早期沒在用
03/27 05:23, 12F

03/27 06:39, 4年前 , 13F
痾...古時候還沒有台灣吧...你講的古時候應該不是指民國
03/27 06:39, 13F
※ 編輯: irumina (169.57.90.158 美國), 03/27/2020 14:53:03 ※ 編輯: irumina (169.57.90.158 美國), 03/27/2020 14:54:52
文章代碼(AID): #1UV6IcpX (WomenTalk)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1UV6IcpX (WomenTalk)