Re: [閒聊] 會很排斥中國人或中國用語嗎?

看板WomenTalk作者時間4年前 (2020/01/19 10:01), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 4年前最新討論串5/6 (看更多)
這種事情, 隔壁那個國家一百多年前就遇過了 來看看後來劇情怎麼發展 你和製漢語贏了又怎樣? 後來的抗日戰爭我贏了阿, 贏了戰爭,什麼事都沒了 經濟和軍備才是最重要的,軍備就算贏不了那個死流氓國家中國, 至少也要強到中國這個死流氓不敢隨便開打 你們整天吵這些名詞上的東西不覺得很無聊嗎 和製漢語-維基百科 當時學者對於傳入中國現象的批判 清末,大量和製漢語、半和製漢語隨著留學生和翻譯書刊傳入中國,造成文化 衝擊,引發部分學者的反彈。 張之洞、嚴復、林紓、章炳麟、彭文祖等人,都曾對此現象大加批判。[13] 張之洞對於和製漢語的憎厭,在當時流傳很廣。留日歸國的汪榮寶曾和葉瀾在1903年編纂 出版新名詞詞典《新爾雅》,風行一時,學部司員作出推薦。張之洞指著汪的名字說「是 輕薄子,不可用。」但當時學人要完全擺脫和製漢語不大可能。張之洞有次請幕 僚路孝植擬一辦學大綱,見擬就之文中有「健康」一詞,便勃然大怒,擲還批 道:「健康乃日本名詞,用之殊覺可恨。」路孝植回曰:「『名詞』亦日本名 詞,用之尤覺可恨。」[14]於是張之洞無奈之下,只好將「日本名詞」改稱「 日本土話」。[15] 彭文祖撰《盲人瞎馬之新名詞》認為和製漢語滔滔入華為滅國滅族之事,抨擊那 些套用日本新名詞的人恬不知恥,並著力批評「支那、取締、取消、引渡 、目的、宗旨、權利、義務、衛生、要素、法人、文憑、經濟、引揚、相場、切手、 讓渡、差押、第三者」諸詞「不倫不類」,表示中國人襲用是「瞎眼盲從」,力主改新還 舊。彭認為應當廢止來自日本的「取締」,代之以古漢語禁止、管束;又主張將「場合」 改為時、事、處,「第三者」改為他人,「動員令」改為動兵令,「打消」改為廢止,「 目的」改為主眼,「取消」改為去銷,「手續」改為次序、程序,「引渡」改為交付、交 出,等等。[16] 嚴復尤其努力地鑄造新詞或修改和製漢語以為肆應,嚴譯詞彙包括音譯詞,如「拓都( total)」與「么匿(unit)」、「涅伏(nerve)」等;義譯詞,如「官品(生物)」、 「部勒(部署)」、「群學(社會學)」、「名學(邏輯)」、「直(權利;包括天直、 民直)」、「自繇(自由)」等。這些嚴譯詞彙幾乎都不敵和製漢語,嚴氏的失敗也涉及 其所主持的「編訂名詞館」在名詞統一工作上成效不彰。此競爭從清末延續到民初, 至1920年代勝負已判,和製漢語得勝。[13] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.28.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1579399275.A.0FD.html

01/19 10:40, 4年前 , 1F
文組最愛爭這些雞毛小事
01/19 10:40, 1F

01/19 10:54, 4年前 , 2F
同意樓上
01/19 10:54, 2F

01/20 00:47, 4年前 , 3F
可能是習慣了 覺得日本翻譯比較好啊
01/20 00:47, 3F
文章代碼(AID): #1U8xXh3z (WomenTalk)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1U8xXh3z (WomenTalk)