Re: [討論] 台北車站手扶梯站左邊已回收
剛剛看到一篇新聞
手扶梯取消「靠右站」潛規則 北捷人員大喊「站好站滿」
http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=216851
擷取: 今(16)日上午八點多,正值上班通勤時間,捷運人員只好改口說「站好站滿、不
不留走道」、「兩邊走道都可以站人,請左側的旅客不要催促前面站立的旅客,趕時間請
提早出門」,才終於讓手扶梯兩邊都站滿人。
摁所以你們那些跑走左邊的還是能理直氣壯摟? 哪天不要摔倒小心安全為上~
※ 引述《zzz41432 (魚兒》之銘言:
這篇是個實測文
剛剛看到右手邊大排長龍的等
覺得真的很討厭
於是我直直走去左邊 並且站住不動~
試了兩次
第一次沒事
第二次竟然被外國人用英文喊了借過!
乾當下超不爽
兩個看起來應該像日本的女生
然後後面再一個跟著走的男生直直的看著我
想說是在看三小啊= =
真的超令人不爽的欸~
有女孩還是有勇氣去站在左邊嗎?
旁邊明明好好的樓梯不走 走手扶梯真的...
這不能派個工作人員去引導嗎TAT
在想等等回程要不要繼續站orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.107.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1483076285.A.A98.html
推
12/30 13:39,
12/30 13:39
推
12/30 13:40,
12/30 13:40
推
12/30 13:40,
12/30 13:40
已修改
※ 編輯: zzz41432 (27.246.107.228), 12/30/2016 13:43:06
噓
12/30 13:44,
12/30 13:44
潛規則?但我記得官方有宣導 新聞也有播出欸
我沒有要罵人的意思啊 我用行動
推
12/30 13:44,
12/30 13:44
→
12/30 13:46,
12/30 13:46
※ 編輯: zzz41432 (27.246.107.228), 12/30/2016 13:47:39
推
12/30 13:54,
12/30 13:54
→
12/30 13:54,
12/30 13:54
→
12/30 13:54,
12/30 13:54
噓
12/30 13:55,
12/30 13:55
噓
12/30 13:57,
12/30 13:57
→
12/30 13:58,
12/30 13:58
噓
12/30 13:59,
12/30 13:59
推
12/30 13:59,
12/30 13:59
因為是正妹QQ
推
12/30 14:00,
12/30 14:00
→
12/30 14:00,
12/30 14:00
噓
12/30 14:00,
12/30 14:00
→
12/30 14:00,
12/30 14:00
→
12/30 14:01,
12/30 14:01
噓
12/30 14:01,
12/30 14:01
噓
12/30 14:04,
12/30 14:04
科 你是在火氣大什麼XDD 站穩踏梯怎麼走動?
※ 編輯: zzz41432 (27.246.107.228), 12/30/2016 14:05:55
推
12/30 14:07,
12/30 14:07
噓
12/30 14:09,
12/30 14:09
→
12/30 14:10,
12/30 14:10
噓
12/30 14:10,
12/30 14:10
噓
12/30 14:11,
12/30 14:11
噓
12/30 14:12,
12/30 14:12
推
12/30 14:13,
12/30 14:13
其實我知道這種文章新聞滿多篇了
但今天看到人實在太多了 都只在排右邊
我當了第一個 也是疑惑怎沒人一起來排XDD
※ 編輯: zzz41432 (27.246.107.228), 12/30/2016 14:14:53
噓
12/30 14:14,
12/30 14:14
噓
12/30 14:15,
12/30 14:15
→
12/30 14:17,
12/30 14:17
推
12/30 14:18,
12/30 14:18
→
12/30 14:18,
12/30 14:18
還有 120 則推文
還有 12 段內文
噓
01/17 00:19, , 3F
01/17 00:19, 3F
推
01/17 00:21, , 4F
01/17 00:21, 4F
→
01/17 00:26, , 5F
01/17 00:26, 5F
推
01/17 00:36, , 6F
01/17 00:36, 6F
→
01/17 00:39, , 7F
01/17 00:39, 7F
→
01/17 00:40, , 8F
01/17 00:40, 8F
→
01/17 00:41, , 9F
01/17 00:41, 9F
噓
01/17 00:43, , 10F
01/17 00:43, 10F
→
01/17 00:53, , 11F
01/17 00:53, 11F
噓
01/17 00:56, , 12F
01/17 00:56, 12F
噓
01/17 01:30, , 13F
01/17 01:30, 13F
推
01/17 01:32, , 14F
01/17 01:32, 14F
→
01/17 01:32, , 15F
01/17 01:32, 15F
→
01/17 01:33, , 16F
01/17 01:33, 16F
→
01/17 01:34, , 17F
01/17 01:34, 17F
→
01/17 01:34, , 18F
01/17 01:34, 18F
→
01/17 01:35, , 19F
01/17 01:35, 19F
推
01/17 01:35, , 20F
01/17 01:35, 20F
推
01/17 01:39, , 21F
01/17 01:39, 21F
推
01/17 01:39, , 22F
01/17 01:39, 22F
推
01/17 01:40, , 23F
01/17 01:40, 23F
推
01/17 01:44, , 24F
01/17 01:44, 24F
→
01/17 01:44, , 25F
01/17 01:44, 25F
→
01/17 01:44, , 26F
01/17 01:44, 26F
→
01/17 01:44, , 27F
01/17 01:44, 27F
噓
01/17 01:55, , 28F
01/17 01:55, 28F
噓
01/17 01:57, , 29F
01/17 01:57, 29F
→
01/17 01:58, , 30F
01/17 01:58, 30F
→
01/17 02:50, , 31F
01/17 02:50, 31F
推
01/17 03:26, , 32F
01/17 03:26, 32F
推
01/17 04:16, , 33F
01/17 04:16, 33F
推
01/17 04:18, , 34F
01/17 04:18, 34F
推
01/17 07:39, , 35F
01/17 07:39, 35F
推
01/17 07:42, , 36F
01/17 07:42, 36F
推
01/17 08:15, , 37F
01/17 08:15, 37F
推
01/17 11:49, , 38F
01/17 11:49, 38F
噓
01/17 13:12, , 39F
01/17 13:12, 39F
推
01/17 23:48, , 40F
01/17 23:48, 40F
推
01/18 01:23, , 41F
01/18 01:23, 41F
推
01/18 20:50, , 42F
01/18 20:50, 42F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
討論
6
153