Re: [閒聊] 高雄火車站為何要靠左走呢?消失
雖然討論方向好像已經跟標題沒什麼關係了,
但為了搜尋方便還是用同個標題好了。
先不說「高火」、「北車」了,
你聽說過「不明覺厲」嗎?
還有以下這些...
「累覺不愛」
「喜大普奔」...
這些是中國那邊的網路用語,隨著兩岸交流愈來愈普及,
有些詞也開始慢慢進入我們的生活中。
這些詞跟「高火」和「北車」有啥關係?
我覺得就是「省略的方法沒有邏輯」吧?
先不討論「車」有沒有辦法代替「火車站」這個詞,
「火」這個字來代替「火車站」就是個問題啊!
現代的火車已經沒火了,更別說跟火車站扯上邊啊!
所以我真的挺好奇當初「高火」這個詞是怎麼被創出來的...
為什麼不是「高車」、「高站」之類的啊?
(為什麼台北車站不是「北火」、「北站」啊?)
(為什麼花蓮車站不是「花車」、「花火」啊?)
對不起,不同意請噓沒關係,
我是不年輕了,所以對這種省略法有點無法接受...
還有請不要逼我解釋上面那堆中國用語的意思,
雖然我都懂但講出來我會滿肚子氣。
※ 引述《believers (肚子好餓)》之銘言:
: 原po的問題應該都知道了
: 關於高雄火車站的簡稱
: 一堆噓高火或三小高火的
: 請問你們住高雄嗎?還是你常到高雄火車站
: 還雄車 雄火咧 我才想說三小?
: 不要直接把北車的概念套用好嗎
: 我84年次的 週遭所有朋友都是說高火或火車站
: 就算是長輩也沒人講過雄車==
: 看到某些人完全不懂就自以為在那亂噓
: 亂套其他車站、 高鐵的也拿出來嘴 還要緊?
: 每個縣市有每個縣市的文化和特色
: 沒聽過沒關係 但請不要不懂裝懂 謝謝
: 看推文發現沒聽過幾乎是有點年紀的,那另當別論,就像每個年紀的流行用語,勿戰。
: 然後一堆沒聽過高火就亂噓的人,重點根本不是一定要講高火,是想打臉沒聽過還亂噓原
: po的人,不然一直嗆自己高雄人沒聽過的你們是有聽過雄車雄火嗎....?
: 最後 講高火的舉個手
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.252.208
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1452270230.A.894.html
推
01/09 00:26, , 1F
01/09 00:26, 1F
推
01/09 00:26, , 2F
01/09 00:26, 2F
→
01/09 00:27, , 3F
01/09 00:27, 3F
...突然覺得好好吃!!!
推
01/09 00:27, , 4F
01/09 00:27, 4F
對吧對吧!
推
01/09 00:28, , 5F
01/09 00:28, 5F
推
01/09 00:29, , 6F
01/09 00:29, 6F
高...高義你...
推
01/09 00:29, , 7F
01/09 00:29, 7F
推
01/09 00:29, , 8F
01/09 00:29, 8F
推
01/09 00:30, , 9F
01/09 00:30, 9F
→
01/09 00:30, , 10F
01/09 00:30, 10F
推
01/09 00:31, , 11F
01/09 00:31, 11F
推
01/09 00:32, , 12F
01/09 00:32, 12F
推
01/09 00:32, , 13F
01/09 00:32, 13F
→
01/09 00:32, , 14F
01/09 00:32, 14F
看過一篇文說:「在高雄車站的『火』字下見面是一個梗。」
(猜測因為外牆沒「火」字?)
不過就不知道跟「高火」的由來有沒有關係。
→
01/09 00:33, , 15F
01/09 00:33, 15F
→
01/09 00:34, , 16F
01/09 00:34, 16F
推
01/09 00:34, , 17F
01/09 00:34, 17F
高雄車站的後站,捷運站名不就是「後驛」嗎?
好像「高驛」也可行哦...不過現在「高站塔」的支持度莫名飆高了...XDDDD
推
01/09 00:36, , 18F
01/09 00:36, 18F
→
01/09 00:36, , 19F
01/09 00:36, 19F
推
01/09 00:36, , 20F
01/09 00:36, 20F
推
01/09 00:37, , 21F
01/09 00:37, 21F
推
01/09 00:37, , 22F
01/09 00:37, 22F
→
01/09 00:38, , 23F
01/09 00:38, 23F
推
01/09 00:39, , 24F
01/09 00:39, 24F
→
01/09 00:39, , 25F
01/09 00:39, 25F
→
01/09 00:39, , 26F
01/09 00:39, 26F
→
01/09 00:41, , 27F
01/09 00:41, 27F
→
01/09 00:41, , 28F
01/09 00:41, 28F
→
01/09 00:42, , 29F
01/09 00:42, 29F
推
01/09 00:45, , 30F
01/09 00:45, 30F
→
01/09 00:45, , 31F
01/09 00:45, 31F
→
01/09 00:45, , 32F
01/09 00:45, 32F
真的會有種莫名煩躁的感覺...
推
01/09 00:46, , 33F
01/09 00:46, 33F
→
01/09 00:46, , 34F
01/09 00:46, 34F
→
01/09 00:47, , 35F
01/09 00:47, 35F
→
01/09 00:50, , 36F
01/09 00:50, 36F
→
01/09 00:50, , 37F
01/09 00:50, 37F
推
01/09 00:54, , 38F
01/09 00:54, 38F
第一次聽到表妹說出「要去畢旅」我也是想很久那是什麼,
不過「旅」本身就有旅行的意思,好像好一點。
「畢冊」也是同理,雖然我們以前好像都講「畢業冊」。
(三個字就不怎麼會被簡稱了)
推
01/09 00:55, , 39F
01/09 00:55, 39F
→
01/09 00:55, , 40F
01/09 00:55, 40F
推
01/09 00:58, , 41F
01/09 00:58, 41F
推
01/09 00:58, , 42F
01/09 00:58, 42F
→
01/09 00:58, , 43F
01/09 00:58, 43F
推
01/09 01:02, , 44F
01/09 01:02, 44F
→
01/09 01:02, , 45F
01/09 01:02, 45F
→
01/09 01:10, , 46F
01/09 01:10, 46F
→
01/09 01:12, , 47F
01/09 01:12, 47F
→
01/09 01:12, , 48F
01/09 01:12, 48F
其實簡體字會被很多人詬病,就是省略得沒有「造字邏輯」吧。
這裡則是「造詞邏輯」的問題...
會有什麼危害我是不懂,只是覺得聽起來真的很怪...
推
01/09 01:13, , 49F
01/09 01:13, 49F
我只知道「委」字做名詞時本身就有「委員」的意思,
所以好像好一點...
※ 編輯: jonsauwi (123.192.252.208), 01/09/2016 01:22:17
推
01/09 01:30, , 50F
01/09 01:30, 50F
→
01/09 01:31, , 51F
01/09 01:31, 51F
推
01/09 01:36, , 52F
01/09 01:36, 52F
推
01/09 01:48, , 53F
01/09 01:48, 53F
→
01/09 01:52, , 54F
01/09 01:52, 54F
→
01/09 01:53, , 55F
01/09 01:53, 55F
→
01/09 01:55, , 56F
01/09 01:55, 56F
→
01/09 01:56, , 57F
01/09 01:56, 57F
→
01/09 01:56, , 58F
01/09 01:56, 58F
→
01/09 01:57, , 59F
01/09 01:57, 59F
→
01/09 01:58, , 60F
01/09 01:58, 60F
推
01/09 02:00, , 61F
01/09 02:00, 61F
→
01/09 02:00, , 62F
01/09 02:00, 62F
→
01/09 02:00, , 63F
01/09 02:00, 63F
推
01/09 02:02, , 64F
01/09 02:02, 64F
→
01/09 02:02, , 65F
01/09 02:02, 65F
→
01/09 02:02, , 66F
01/09 02:02, 66F
推
01/09 03:58, , 67F
01/09 03:58, 67F
推
01/09 07:58, , 68F
01/09 07:58, 68F
推
01/09 10:10, , 69F
01/09 10:10, 69F
推
01/09 10:33, , 70F
01/09 10:33, 70F
推
01/09 11:06, , 71F
01/09 11:06, 71F
→
01/09 12:10, , 72F
01/09 12:10, 72F
→
01/09 12:11, , 73F
01/09 12:11, 73F
推
01/09 12:50, , 74F
01/09 12:50, 74F
推
01/09 17:19, , 75F
01/09 17:19, 75F
推
01/09 19:18, , 76F
01/09 19:18, 76F
→
01/09 19:18, , 77F
01/09 19:18, 77F
推
01/10 03:56, , 78F
01/10 03:56, 78F
推
01/13 19:34, , 79F
01/13 19:34, 79F
→
01/13 19:35, , 80F
01/13 19:35, 80F
討論串 (同標題文章)