Re: [閒聊] 台灣應該以英語為第一語言消失
原文43啦
標題我是不同意的
但我強烈希望英文使用的比例應該增加
英文與中文應該達到40 60的部分 或是 50 50
考試方面應該更注重實際的使用
這一點很多人都做不到 多益考了991
結果出國咬螺絲咬得要死 太多了
面試應該更注重這個 甚至全英文面試 就能強迫使用英文
從國高中就應該開始加強
大公司官方語言更應該變成英文 發表時候強制使用英文
整體的英文實力就是這樣起來的
英文實力的整體進展 也會讓一些過去有能力但是沒有語言能力的人
足以出國 拓展台灣機會 與自身機會 對台灣來說是好處很多
此外英文能力的上升 也會增進外國人願意來台的意願 即便他們中文不好
加上台灣是對外國人相對友善的城市 移民進入台灣的意願也會增加
中國對台灣的統戰想要進行民族主義擴張就會極度困難
你跟Quincy Davis說台灣人的血緣是中國 台灣為中國神聖不可分割
他只會叫你Fuck off.
但不同意把中文的順序往後的原因
是我看到了許多歐美日的人學中文的困難
中文是表意文字 一字多義 變化很多
一個非母語使用者的很難用到極致
還有發音方面的問題很難克服
許多外國人都不是用注音系統 用拼音
導致他們很容易就能夠學會怎麼講中文 但是永遠有個腔調
你可以看郝毅博,他中文很好但一定有口音
我在日本認識一個教東亞關係的東京大學教授
他中文在台灣學的,他不講,你還以為他台灣人
所以先學中文我認為是比較好的
再來就是日文方面
日文裡面漢字很多 漢字是很多日本人的痛楚
很多人 只會念 但是不會寫 會漢字對於學日文有很大幫助
特別是你了解一些中文字的典故的時候 更容易去學習日文
因為裡面很多詞都有中國典故
例如
左遷(させん)する:表示就是你被降職了
Ex: 上司を左遷させる方法を教えて。
請教我怎麼讓上司降職(請教我怎麼挖洞給上司跳)
但是日本人一眼看到這個詞這個會知道這啥嗎?
他可能連遷是什麼都不知道,左在中國古代有貶謫的意思他也不知道
他只能跟著別人用,然後可能哪天被雷打到去GOOGLE才知道典故
但是我一看這個就反射覺得他是不是被降職了
學會日文之後要學韓文就簡單得多了
會講台語的學過韓文的就知道,韓文裡面漢字發音太多
學會中文再來學韓文根本簡單
等等等等
使用正體字的好處很多
學習中文的好處也很多 當然在科技領域中文是弱勢
我來日本那麼久 技術文章全部都看英文的
因為寫程式也都是用英文 英文的強勢在知識的累計上已經回不去了
但是中文的使用性我想今後仍然會增高
而簡體文字的drawback等等也會節節升高
台灣如果要成為一個在東亞將中西接軌的節點
英文與中文的共同使用,是很重要的一點。
而繁體文字則是表現台灣與其他華人國家不同的KeyPoint.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 133.9.85.249
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1434683383.A.ACB.html
※ 編輯: askaleroux (133.9.85.249), 06/19/2015 11:10:14
推
06/19 11:13, , 1F
06/19 11:13, 1F
→
06/19 11:14, , 2F
06/19 11:14, 2F
→
06/19 11:15, , 3F
06/19 11:15, 3F
→
06/19 11:15, , 4F
06/19 11:15, 4F
→
06/19 11:15, , 5F
06/19 11:15, 5F
→
06/19 11:17, , 6F
06/19 11:17, 6F
→
06/19 11:17, , 7F
06/19 11:17, 7F
→
06/19 11:18, , 8F
06/19 11:18, 8F
推
06/19 11:19, , 9F
06/19 11:19, 9F
→
06/19 11:19, , 10F
06/19 11:19, 10F
→
06/19 11:20, , 11F
06/19 11:20, 11F
→
06/19 11:21, , 12F
06/19 11:21, 12F
→
06/19 11:21, , 13F
06/19 11:21, 13F
學日文學一段時間的人就知道一定不能字面解,會中文只是幫忙記憶而已
會自恃會漢字就輕視日文的來日本就知道能不能這樣搞
「留守」這個在日文代表我不在家,但是跟我們說 幹這禮拜又要留守了 意義完全不同
→
06/19 11:22, , 14F
06/19 11:22, 14F
→
06/19 11:22, , 15F
06/19 11:22, 15F
→
06/19 11:22, , 16F
06/19 11:22, 16F
→
06/19 11:23, , 17F
06/19 11:23, 17F
噓
06/19 11:23, , 18F
06/19 11:23, 18F
→
06/19 11:23, , 19F
06/19 11:23, 19F
→
06/19 11:24, , 20F
06/19 11:24, 20F
→
06/19 11:24, , 21F
06/19 11:24, 21F
→
06/19 11:25, , 22F
06/19 11:25, 22F
→
06/19 11:25, , 23F
06/19 11:25, 23F
→
06/19 11:26, , 24F
06/19 11:26, 24F
→
06/19 11:26, , 25F
06/19 11:26, 25F
→
06/19 11:27, , 26F
06/19 11:27, 26F
→
06/19 11:27, , 27F
06/19 11:27, 27F
→
06/19 11:30, , 28F
06/19 11:30, 28F
→
06/19 11:31, , 29F
06/19 11:31, 29F
中文課是花了太多時間在教用處不大的古文 在實際寫作表意上著墨不多
基本的錯別字當然是重要的,不過把一些沒用的東西刪除掉就可以多很多時間
我N年前國文這一科指考考88 那時候背的什麼十三經 誰誰誰寫啥都忘光了
我認為就算把中國文化基本教材全部啃一遍 也不代表不會發出中文很爛的文章
→
06/19 11:32, , 30F
06/19 11:32, 30F
→
06/19 11:32, , 31F
06/19 11:32, 31F
→
06/19 11:34, , 32F
06/19 11:34, 32F
→
06/19 11:35, , 33F
06/19 11:35, 33F
※ 編輯: askaleroux (133.9.216.204), 06/19/2015 11:43:00
※ 編輯: askaleroux (133.9.216.204), 06/19/2015 11:45:26
→
06/19 11:48, , 34F
06/19 11:48, 34F
→
06/19 12:22, , 35F
06/19 12:22, 35F
→
06/19 12:27, , 36F
06/19 12:27, 36F
→
06/19 12:32, , 37F
06/19 12:32, 37F
→
06/19 12:32, , 38F
06/19 12:32, 38F
→
06/19 12:34, , 39F
06/19 12:34, 39F
→
06/19 12:35, , 40F
06/19 12:35, 40F
→
06/19 12:36, , 41F
06/19 12:36, 41F
→
06/19 12:51, , 42F
06/19 12:51, 42F
→
06/19 12:51, , 43F
06/19 12:51, 43F
推
06/19 12:52, , 44F
06/19 12:52, 44F
→
06/19 12:54, , 45F
06/19 12:54, 45F
→
06/19 12:54, , 46F
06/19 12:54, 46F
推
06/19 13:00, , 47F
06/19 13:00, 47F
推
06/19 13:02, , 48F
06/19 13:02, 48F
推
06/19 13:11, , 49F
06/19 13:11, 49F
推
06/19 13:42, , 50F
06/19 13:42, 50F
→
06/19 13:42, , 51F
06/19 13:42, 51F
→
06/19 13:43, , 52F
06/19 13:43, 52F
→
06/19 13:43, , 53F
06/19 13:43, 53F
推
06/19 13:46, , 54F
06/19 13:46, 54F
推
06/19 13:56, , 55F
06/19 13:56, 55F
→
06/19 13:57, , 56F
06/19 13:57, 56F
噓
06/19 14:34, , 57F
06/19 14:34, 57F
噓
06/19 14:43, , 58F
06/19 14:43, 58F
推
06/19 14:56, , 59F
06/19 14:56, 59F
→
06/19 15:15, , 60F
06/19 15:15, 60F
推
06/19 15:56, , 61F
06/19 15:56, 61F
→
06/19 15:58, , 62F
06/19 15:58, 62F
推
06/19 18:34, , 63F
06/19 18:34, 63F
推
06/19 18:39, , 64F
06/19 18:39, 64F
→
06/19 21:45, , 65F
06/19 21:45, 65F
→
06/19 21:47, , 66F
06/19 21:47, 66F
→
06/19 21:51, , 67F
06/19 21:51, 67F
推
11/03 22:28, , 68F
11/03 22:28, 68F
推
11/16 12:25, , 69F
11/16 12:25, 69F
→
11/16 12:26, , 70F
11/16 12:26, 70F
→
11/16 12:26, , 71F
11/16 12:26, 71F
噓
12/04 12:11, , 72F
12/04 12:11, 72F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 7 篇):