Re: [討論] WP的優勢?
→
10/05 01:29,
10/05 01:29
→
10/05 01:29,
10/05 01:29
→
10/05 01:31,
10/05 01:31
→
10/05 01:32,
10/05 01:32
→
10/05 01:34,
10/05 01:34
→
10/05 01:35,
10/05 01:35
來個無關主題的小教學(喂)
漢語拼音的部分,其實ㄩ的拼音寫法實際上應該是u上面還要打兩點
(就是最近很紅的進擊的巨人OP2裡面那句「Flügel der Freiheit」的ü)
不過實際上那個字母在國際音標就是ㄩ的讀音[:y]
(所以直接說來日文標的フリューゲルデアフライハート與實際的讀音有點落差)
想當然爾標準鍵盤上哪找的到這個字母
(德文鍵盤上按得出來,但是標準鍵盤上不會內建)
所以ㄨ和ㄩ很多情況下經常混在一起
雖然說除了ㄋ和ㄌ的狀況以外,這兩個拼音很少會發生混在一起的狀況
就跟ㄜ和ㄝ的狀況差不多(不過ㄜ和ㄝ分得很明顯)
另外中國大陸在制定漢語拼音的時候本身就有規定
「母音在字首的話必須加上一個半母音」
因此,ㄧㄨㄩ如果在第一個音的話,
ㄧ和ㄩ前面要加上y,ㄨ前面則是要加上w
(也就是yi、yu和wu,ㄩ的兩點在此時必須省略)
女要打成nyu,應該是怕和努的nu搞混吧
子音(聲母)的部分只需要記ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄖ、ㄘ這五個音的寫法
因為其他的大致上都跟你讀英文的時候差不多
(嚴格講還是有差,因為英文的b、d、g、z都是濁音(發音時嘴唇會有種麻麻的感覺),
但是標記成這四個字母的ㄅ、ㄉ、ㄍ、ㄗ其實是清音)
ㄑ→q、ㄒ→x、ㄓ→zh、ㄖ→r、ㄘ→c
另外母音(韻母)的部分,也有一些需要記得的地方
首先就是台灣人經常把鳳讀成ㄈㄨㄥ的讀音
但實際上中文沒有這個讀音,鳳的拼法是ㄈㄥ,漢語拼音自然也保留這點拼成Feng
(因此捷運丹鳳站站外的英文寫的是「Danfeng」而不是「Danfong」)
再來就是ㄨㄟ、ㄨㄣ與ㄧㄡ,前有子音時分別寫成ui、un和iu,
而不是原本的uei、uen和iou
(例:捷運迴龍站的英文寫成「Huilong」而不是「Hueilong」)
最後就是ㄣ與ㄥ,標音是寫成en與eng(ㄨㄥ前有子音時標成ong,ㄩㄥ則是iong)
但是碰到ㄧ的時候e要拿掉,連寫成in與ing
(例:今天的漢語拼音是「Jin Tien」)
大致上漢語拼音比較難記的部分應該就是這些
--
要奉命結婚? 還是要尋找自己的幸福?
├────┤ ├────┤
├────┤
├────┤ ├────<═══
by kudo070125
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.101.79
推
10/05 09:26, , 1F
10/05 09:26, 1F
推
10/05 09:44, , 2F
10/05 09:44, 2F
→
10/05 10:05, , 3F
10/05 10:05, 3F
對國文系而言這是基本必備常識
不過這樣寫好像還是太難了......我果然不太適合當老師Orz
推
10/05 10:57, , 4F
10/05 10:57, 4F
→
10/05 15:47, , 5F
10/05 15:47, 5F
推
10/05 17:04, , 6F
10/05 17:04, 6F
→
10/05 17:49, , 7F
10/05 17:49, 7F
推
10/05 17:52, , 8F
10/05 17:52, 8F
同音字太多的情況下會選到瘋吧?
※ 編輯: hoyunxian 來自: 111.250.101.79 (10/05 22:25)
討論串 (同標題文章)