Re: [其他] 哪有enwikinews這樣汙衊人的!
※ 引述《BrockF5 (給我人權聖火)》之銘言:
略
: 當中知道某位管理員建議我去看一本勵志書,
: 並希望我再去吸取一些外語能力與經驗,
: 或許會對於未來更加有利。
: 相關的回應:http://myurl.com.tw/2uml
: 給大家一點啟示:
: 要選那邊的AR,請儘量英文程度到中等以上再去選。
我這個不聰明的人來看,上述導火線所在的條目標題:Councilors from Taichung
City don't apologize about bully scandal at 2007 Baseball World Cup
中文直譯是:台中市來的議員不道歉關於棒球世界盃上好的民憤
這樣的標題本身就很怪。
不適當的from、about使用我就不論之,我想那是國中英文的程度。這個標題最怪的是
bully的用法。
bully,望文生義,是bull公牛的形容詞化。查字典,偷懶查星橋譯典,慎重一點,查
紙本Collins英英字典,可得以下結果:
n.欺負弱小者
vi欺負
vt威脅
adj好的、一流的
看例句,What a bully car!,多好的車阿!bully當形容詞用是描述好的事情
可見,一個人一個東西很bull跟一個人對另一個人做bull風格的事情,意義差很多,前者
是讚美,後者是不好的事情。
那標題裡,「bully scandal」很明顯的bully是用做形容詞,那很自然的,就是好的
民憤。這樣的新聞標題怎麼不讓人不高興,將心比心,哪一天中文的維基新聞總是有人
寫一些口屁不通的標題:物價指數高昇,民怨歡天喜地蓬勃發展,你會做何感想?誰管你
英文好不好?做公民記者就要自我要求,輕而詞不達譯、嚴重還傳播了有問題的新聞,這
跟那些人抱怨的媒體亂象有何差別?
關於talk上面的討論,我沒有看到有人建議你看勵志的書,反而是建議你讀史帝芬金的
On Writing,史帝芬金何許人也?著名恐怖小說作家。他們是建議你改善你的寫做技術,
而且也寫的很禮貌,結果閣下怎麼回答?
Not to be embarrassed, but really, I'm very angry and frustrated about "free
online translator"
B5大記者,你脾氣很大喔,檢討別人不檢討自己。自己做不好有什麼資格點別人?
不要自己成為媒體亂象製造者,丟臉丟到國外去。
--
行而不思則惘,思而不行則怠。
我的部落格:http://magicdesign.blogspot.com/
革努牛共筆故事網:http://bullflower.wikia.com/
美麗殿堂:http://beauty.wikia.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.157.129
推
11/26 19:04, , 1F
11/26 19:04, 1F
推
11/26 19:11, , 2F
11/26 19:11, 2F
→
11/26 19:12, , 3F
11/26 19:12, 3F
→
11/26 19:13, , 4F
11/26 19:13, 4F
→
11/26 19:15, , 5F
11/26 19:15, 5F
→
11/26 19:15, , 6F
11/26 19:15, 6F
推
11/27 12:58, , 7F
11/27 12:58, 7F
推
11/27 16:48, , 8F
11/27 16:48, 8F
推
11/28 00:36, , 9F
11/28 00:36, 9F
→
11/28 00:36, , 10F
11/28 00:36, 10F
推
11/28 13:49, , 11F
11/28 13:49, 11F
推
11/29 15:52, , 12F
11/29 15:52, 12F
→
11/29 15:53, , 13F
11/29 15:53, 13F
→
11/29 15:54, , 14F
11/29 15:54, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 15 篇):