Re: 不知道該不該在這問

看板Weyslii作者 (前ID:BornForLove)時間21年前 (2003/08/22 00:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串10/16 (看更多)
※ 引述《pantani (pantani)》之銘言: : ※ 引述《f7 (前ID:BornForLove)》之銘言: : : 有中文翻譯本啦~~~中文就譯做「七頁怪談」,搭貞子電影熱的便車, : : 第二集「復活之路」,第三集「永生不死」,第四集「貞相大白」 : : 全部都抄電影譯名....-___- : : 一個看了十幾年倪匡的人來大力推薦這部小說, : : 應該稍微有點兒說服力吧~~~^^ : : 加珈文化事業公司,皇冠書房之類的比較大間的租書店應該可以租到, : : 台北後車站那一帶的合成書局可以買到, : : 請一定要耐心看到第三集喔...~~~ : 找了好幾家都只有1.3集 第二.四集完全沒看到... : 跳過第二集的話有差嗎 第四集是補充說明性質,真的找不到的話可以不用看, 不過那樣就不知道主角「最後」到底怎麼了...少了整部小說的尾巴, 而第二集不能不看,是整部小說最驚悚的一集, 也把故事由「驚悚恐怖小說」帶入「科幻」的成分, 少看的話也會接不上第三集。 第三集我之前說過是最適合用「急轉直下」來形容的, 寫作手法給人偵探小說抽絲剝繭的感覺, 一般小說有幾個伏筆前後呼應就很不錯了, 但第三集看到最後居然讓我覺得不只小說有伏筆, 「簡直我身處的整個世界都是伏筆」..... 最好可以四集都看啦..... --- 或許是我比較不一樣吧,所以如果各位看了覺得作者沒像我說的那樣有創意, 不要寫信來罵我喔...~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.166.53.228 ※ 編輯: f7 來自: 218.166.53.228 (08/22 00:37)
文章代碼(AID): #_HF2Pih (Weyslii)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #_HF2Pih (Weyslii)