Re: 不知道該不該在這問
※ 引述《pantani (pantani)》之銘言:
: ※ 引述《f7 (前ID:BornForLove)》之銘言:
: : 有中文翻譯本啦~~~中文就譯做「七頁怪談」,搭貞子電影熱的便車,
: : 第二集「復活之路」,第三集「永生不死」,第四集「貞相大白」
: : 全部都抄電影譯名....-___-
: : 一個看了十幾年倪匡的人來大力推薦這部小說,
: : 應該稍微有點兒說服力吧~~~^^
: : 加珈文化事業公司,皇冠書房之類的比較大間的租書店應該可以租到,
: : 台北後車站那一帶的合成書局可以買到,
: : 請一定要耐心看到第三集喔...~~~
: 找了好幾家都只有1.3集 第二.四集完全沒看到...
: 跳過第二集的話有差嗎
第四集是補充說明性質,真的找不到的話可以不用看,
不過那樣就不知道主角「最後」到底怎麼了...少了整部小說的尾巴,
而第二集不能不看,是整部小說最驚悚的一集,
也把故事由「驚悚恐怖小說」帶入「科幻」的成分,
少看的話也會接不上第三集。
第三集我之前說過是最適合用「急轉直下」來形容的,
寫作手法給人偵探小說抽絲剝繭的感覺,
一般小說有幾個伏筆前後呼應就很不錯了,
但第三集看到最後居然讓我覺得不只小說有伏筆,
「簡直我身處的整個世界都是伏筆」.....
最好可以四集都看啦.....
---
或許是我比較不一樣吧,所以如果各位看了覺得作者沒像我說的那樣有創意,
不要寫信來罵我喔...~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.166.53.228
※ 編輯: f7 來自: 218.166.53.228 (08/22 00:37)
討論串 (同標題文章)