Re: [請益] 知識論書籍
※ 引述《a5378623 (黑雲)》之銘言:
: ※ 引述《jocabyu (象牙塔之外)》之銘言:
: : 所以呢?有衝突嗎????導論性的書籍本身就可能蘊含架構不明確、內容太簡略
: 所以,「架構不明確」、「內容太簡略」都是確實存在的缺點,因為它是導論性的書嘛。
: 那為什麼還要推這本書呢?
剛剛在調解他人事務,拖了一點時間
老大阿老大,你真的有認真在看整串討論嗎?
推這本書,我原意僅僅只是想讓初學者"大概"的了解知識論在說什麼
我整串討論有提過,我站內信都建議原PO看完知識之謎再回頭去看彭的知識論
會有不同的理解與面貌因為他講的東西都是深入性的,原先沒有初步性的了解
怎麼要去看深入性的參考書??更甚,我覺得翻原文書會更好,
讓我岔個題一下
就拿我剛剛推薦的那本原文書來說,他每一段章節都一定會附一個舉例說明
名詞的定義項也會列出來檢討e.g.傳統TAK=df.1. S believes P,2. P is true,3.S
is justified in believing P
他會逐一告訴你這三個條件的意思,另外會舉例子說明什麼樣的case會去支持TAK
等等....
類似這種手法作為教科書是非常有幫助的。
回過頭來,就算是一個「架構不明確」、「內容太簡略」都確實存在的缺點的導論書
我還是會建議看,我的目的只是要讓他們有"初步理解"僅此而已,
重點還是接下來他要看我推薦的其他書。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.44.117
推
11/16 00:04, , 1F
11/16 00:04, 1F
推
11/16 00:14, , 2F
11/16 00:14, 2F
→
11/16 00:14, , 3F
11/16 00:14, 3F
→
11/16 00:15, , 4F
11/16 00:15, 4F
→
11/16 00:15, , 5F
11/16 00:15, 5F
→
11/16 00:15, , 6F
11/16 00:15, 6F
→
11/16 00:16, , 7F
11/16 00:16, 7F
→
11/16 01:31, , 8F
11/16 01:31, 8F
→
11/16 01:31, , 9F
11/16 01:31, 9F
→
11/16 01:32, , 10F
11/16 01:32, 10F
推
11/16 02:22, , 11F
11/16 02:22, 11F
→
11/16 02:26, , 12F
11/16 02:26, 12F
→
11/16 02:27, , 13F
11/16 02:27, 13F
→
11/16 02:27, , 14F
11/16 02:27, 14F
推
11/16 02:30, , 15F
11/16 02:30, 15F
還對了勒,很明顯你沒看清楚我的文章,還懷疑我說彭孟堯沒提?!!
→
11/16 02:31, , 16F
11/16 02:31, 16F
→
11/16 02:31, , 17F
11/16 02:31, 17F
所以你這段到底是在表達什麼??!!
→
11/16 02:31, , 18F
11/16 02:31, 18F
→
11/16 02:32, , 19F
11/16 02:32, 19F
→
11/16 02:32, , 20F
11/16 02:32, 20F
→
11/16 02:35, , 21F
11/16 02:35, 21F
→
11/16 02:35, , 22F
11/16 02:35, 22F
→
11/16 02:35, , 23F
11/16 02:35, 23F
→
11/16 02:36, , 24F
11/16 02:36, 24F
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 02:39)
推
11/16 02:39, , 25F
11/16 02:39, 25F
你老兄先回答我的問題,別談其他!!
我也沒說我推薦知識之謎是因為他是翻譯書,你哪邊看到的???????!!!!!!!
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 02:41)
→
11/16 02:40, , 26F
11/16 02:40, 26F
→
11/16 02:40, , 27F
11/16 02:40, 27F
→
11/16 02:40, , 28F
11/16 02:40, 28F
→
11/16 02:41, , 29F
11/16 02:41, 29F
→
11/16 02:41, , 30F
11/16 02:41, 30F
我到底哪裡有說"我推薦看知識之謎是因為我認為他是翻譯書"????你舉出來啊!!!
文 章 請 看 清 楚 拜 託 ! !別 先 入 為 主 ! !
→
11/16 02:42, , 31F
11/16 02:42, 31F
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 02:45)
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 02:47)
→
11/16 02:47, , 32F
11/16 02:47, 32F
→
11/16 02:47, , 33F
11/16 02:47, 33F
還有 25 則推文
還有 11 段內文
→
11/16 03:32, , 59F
11/16 03:32, 59F
→
11/16 03:32, , 60F
11/16 03:32, 60F
→
11/16 03:34, , 61F
11/16 03:34, 61F
加油晚安,明天再回你
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 03:38)
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 03:39)
推
11/16 03:39, , 62F
11/16 03:39, 62F
→
11/16 03:39, , 63F
11/16 03:39, 63F
推
11/16 03:40, , 64F
11/16 03:40, 64F
→
11/16 03:41, , 65F
11/16 03:41, 65F
→
11/16 03:41, , 66F
11/16 03:41, 66F
我同意翻譯書在翻譯過程會有錯誤的理解與名詞誤用,但基礎的、該有的知識論樣貌
他有說明,至於錯誤的理解名詞怎麼去解決,那就是接著去看彭的知識論就可以修正
之前對於知識之謎的錯誤理解。
你這樣講比kuo的疲勞性濫炸的質問好太多了Q_Q
→
11/16 03:41, , 67F
11/16 03:41, 67F
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 03:46)
→
11/16 03:42, , 68F
11/16 03:42, 68F
少笑死人,明明就是有人硬凹,怎麼苦口婆心用盡力氣去解釋
硬要爭一些他那出於私心的憤怒,看起來是多麼地合理與理直氣壯的理由
來否定我原初只想給原po的建議
XD 又想來個無敵乾坤大挪移是吧,好像問題都是我勒
推
11/16 03:43, , 69F
11/16 03:43, 69F
推
11/16 03:46, , 70F
11/16 03:46, 70F
→
11/16 03:46, , 71F
11/16 03:46, 71F
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 03:47)
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 03:50)
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 03:52)
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 03:54)
推
11/16 03:58, , 72F
11/16 03:58, 72F
→
11/16 03:58, , 73F
11/16 03:58, 73F
→
11/16 03:59, , 74F
11/16 03:59, 74F
→
11/16 03:59, , 75F
11/16 03:59, 75F
推
11/16 04:01, , 76F
11/16 04:01, 76F
→
11/16 04:02, , 77F
11/16 04:02, 77F
→
11/16 04:02, , 78F
11/16 04:02, 78F
→
11/16 04:03, , 79F
11/16 04:03, 79F
→
11/16 04:03, , 80F
11/16 04:03, 80F
→
11/16 04:04, , 81F
11/16 04:04, 81F
→
11/16 04:05, , 82F
11/16 04:05, 82F
推
11/16 04:09, , 83F
11/16 04:09, 83F
→
11/16 04:10, , 84F
11/16 04:10, 84F
→
11/16 04:11, , 85F
11/16 04:11, 85F
→
11/16 04:11, , 86F
11/16 04:11, 86F
好好好,你這麼愛爭那一口氣
好啦~
你講的都是對的,你的建議是最好的,你最厲害了
什麼一定都要聽你的,這樣你爽了吧?(菸)
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 11:30)
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 11:31)
推
11/16 12:39, , 87F
11/16 12:39, 87F
不要再試圖做無謂的掙扎來藉以挽回你已經被打趴的劣勢啦~
你一定很想挽回,
因為從前面幾篇下來
你一直找不到可以替自己扳回面子的機會,導致你一直死抓著這點
企圖讓自己顯的在這議題上似乎有道理
該說的該講的我都回答了
我可不想因為你另外造出來的問題而浪費我的時間
你加油~
推
11/16 13:51, , 88F
11/16 13:51, 88F
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.218.117 (11/16 17:08)
推
11/16 17:11, , 89F
11/16 17:11, 89F
※ 編輯: jocabyu 來自: 140.123.42.247 (11/16 17:42)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
請益
0
3
完整討論串 (本文為第 7 之 10 篇):
請益
40
151
請益
4
9
請益
0
3
請益
3
9
請益
1
2
請益
20
89
請益
3
23
請益
1
37