[日GO][翻譯] 古老的蜘蛛與懷舊一同紡織絲網-第1節

看板TypeMoon作者 (GRLグリーンリバーライト)時間5年前 (2019/03/12 18:44), 5年前編輯推噓26(26025)
留言51則, 27人參與, 5年前最新討論串1/1
看完第一節覺得很腦 這麼短的劇情到底為什麼要分天公布.... 你好歹也開個兩節再分天啊 ......然後我為了算字數把日文打在Word上了 就乾脆來翻吧..... ※玩家名字部分直接用藤丸立香來代替 ------------------------------------------------ 旧き蜘蛛は懐古と共に糸を紡ぐ 古老的蜘蛛與懷舊一同紡織絲網 第1節「小さな街の小さな戦争」 第1節「小小街區的小小戰爭」 ???:───人には誰しも未練がある。 ───只要是人就會後悔。     “こうであったらいい”“こうすれば良かった”     "要是能這樣的話就好了"、"當初這樣做就好了", そんなことは誰しも人生、一度は考える。     這樣的想法不管是誰,一生都一定想過一次。 人生には失敗がついてまわる以上、     人生中的失敗會跟著你一輩子, 気にしても仕方がないのだが───     既是如此再怎麼在意也是無法改變的─── まあ!フツー気にするよネ!     嘛!但是通常來說會在意的吧! 私もするし!     我也會在意! それでは今日は少しばかり、     那麼今天就稍微地, 未練の話をしようと思う。     來講講關於後悔的故事。 未練を抱くのはいい。     抱有後悔的情緒也沒什麼關係, しかし、未練を無くそうとすると     但是,若是想要抹滅這份後悔的話, 思っていたより大変なことにする。     就會發生比想像中更糟糕的狀況。 まあ、そんな面白おかしい教訓話サ!     嘛,就是個既有趣又奇怪的寓言故事啦! という訳で懐かしいネ、マスター君!     綜上所述,真是令人懷念呢,御主君! アラフィフ異次元おじさん、     我是五十歲左右的異次元大叔, 皆のジェームス・モリアーティだヨー! 大家的詹姆斯‧莫里亞蒂唷~! モリアーティ:え、もっと真剣にやってくれ? (莫里亞蒂) 欸?叫我再認真點?        しょうがないなァ。        真是拿你沒辦法啊。 ───我が名はジェームス・モリアーティ。        ───我的名字是詹姆斯‧莫里亞蒂, オールド・スパイダー 犯罪系のナポレオン、 老 い た 蜘 蛛 。        犯罪系中的拿破崙,Old・Spider, そして、君のサーヴァント。        並且是你的從者。 【崙崙:呼んだ?】 さて、それでは愉快な旅にご招待だ!        那麼,接下來就招待你來趟愉快的旅行吧! なーに、命の危険は少ししかない!        沒什麼,關乎性命的危險只有一點點而已! 安心してくつろぎ、        就放寬心 未練の世界を廻転させてみようじゃないか!        好好地環遊後悔的世界吧! ワーッハッハッハッハ! 哇~哈哈哈哈哈哈哈哈! →久しぶりの強制レイシフト……!? →久違的強制靈子轉移......!? →ここは一体……? →這到底是......? モリアーティ:グッモーニン!! (莫里亞蒂) 早安!!(大字) →うるさーい!! →好吵──!! モリアーティ:おっと失礼こんにちは! (莫里亞蒂) 哎呀失禮了,你好呀! 藤丸立香君、 藤丸立香君,        元気そうで何よりだ。        太好了你看起來氣色不錯。 おや、『ここはどこ?』という顔だネ。        喔呀,你一臉「這裡是哪裡?」的樣子呢。 うん、端的に言おう。        嗯,直接了當地說吧, 我々はレイシフト迷子だ!        我們變成靈子轉移的走失人士啦! 通信無し、支援なし。        無法通信,沒有支援。 つまりまあ、        也就是說,嘛, 『武器は現地調達、スニークミッション開始』        「武器要自己現場調度的潛入任務開始」 というアレだネ! 的那種情況呢! →アレかー…… →那種情況啊...... M I 6 モリアーティ:ああ。秘密情報部の工作員もかくや、という (莫里亞蒂) 不禁讓人覺得「啊啊,MI6的情報員也是如此的吧」        厳しさだ。丸投げにも程がある。 的這份嚴峻程度,全都丟包過來也該有個限度吧。        だが、安心したまえマスター君。 但是放心吧,御主君。 ・・・・・・・・・・・・・・・        私はこの世界とこの時代を知っている。        我熟知這個世界與這個時代, というよりもしろ、 不如說,        ・・・・・・・・・・・        そのために喚び出されたと考えている。 可以說是就是為此而被召喚出來的。  つまりプロフェッサーのせい? 也就是說是教授你的錯? →つまりお爺さんのせい? →也就是說是爺爺你的錯? モリアーティ:ワタシ、マダ、アラフィフ! (莫里亞蒂) 我才、五十、而已!        ノー、グランパ! 不是、爺爺!        ……さて、では端的に説明すると、だ。 ......那麼,簡潔地做個說明,        我々が居るのは、ヨーロッパのとある街、 我們現在位於歐洲的某個街區,        とある屋敷だ。 某座宅邸。        年代は19世紀後半、新聞がないから 年代為19世紀後半,雖說因為沒有報紙可看,        具体的な日付と年代までは不明だがね。 所以無法得知確切的年代與日期啦。        我々はこの屋敷で雇われている使用人、 我們是在這棟宅邸裡被雇用的傭人與        バーテンダー……という設定だ。 調酒師......這樣的設定。        ここまでは大丈夫かな? 到這邊為止沒問題吧? →なるほど、この服は…… →原來如此,話說這套衣服...... モリアーティ:よく似合っているとも! (莫里亞蒂) 非常適合我好嗎!        さて......ここからが……フフフ、 那麼......接下來......呵呵呵,        問題なのだがネ! 才是問題所在呢!        まあ、論より証拠だ。 嘛,所謂事實勝於雄辯,        このバーを出て、屋敷を一通り 我們就走出這個酒吧,把整座宅邸        見て回るとしよう。 通通看過一遍吧。        ああ、基本的に叫んだり 提醒你,原則上大叫出聲或者是        誰かに話しかけたりするのはNGだ。 隨便跟什麼人搭話是NG事項喔。        ……今はまだ、ネ。 現在,還不到時候呢。 →豪華っぽい屋敷……! →看起來好豪華的宅邸......! モリアーティ:うん、この屋敷の主は地元の名士でね。 (莫里亞蒂) 嗯,因為這座宅邸的主人是地方上的有名人士,        この街の事実上の管理者とも言える。 也可以說是這個街區的實質管理者。        いやあ、こんな豪勢な屋敷を建てるくらいだ。 呀你看,都到了能夠建造這麼奢豪宅邸的程度,        さぞ悪どいことをやっていたんだろうネェ! 想必是幹了不少喪盡天良的勾當吧! ???:おいおい、ミスター・モリアーティ。 喂喂,Mr.莫里亞蒂,     先祖は知らないが、俺は悪どい真似なんて、 雖然不知道祖先的情況,但我可是不記得自己     記憶にないぞ。 有幹些什麼喪盡天良的勾當喔。 →(この人が……?) →(這個人是......?)  (ジーク!?)  (齊格!?) モリアーティ:ははははは、申し訳ない。 (莫里亞蒂) 哈哈哈哈哈,抱歉抱歉,        ただの冗談ですヨ、冗談。 只是開個小玩笑,玩笑而已喔。        藤丸立香君、 藤丸立香君,        この方が我々の雇い主、ジークだ。 跟你介紹一下,這是我們的雇主,齊格。 ジーク:よろしく、藤丸立香。 (齊格) 請多指教,藤丸立香君。     入ったばかりですまないが、 雖然對於新進人員的你來說很是抱歉,     当面は忙しくなりそうだ。 但是眼下似乎會忙得不可開交,     君も客人に失礼のないよう、 希望你採取行動時,     行動してほしい。 也能注意別對客人失禮。     間違っても、 千萬千萬, ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・     馴れ馴れしく話しかけてはいけないからな。 別自來熟地跟客人搭話啊!     それさえ覚えていてくれれば、 只要能夠記住這點,     好きに働いてくれて構わない。 之後隨便你想用怎樣的方法工作都沒關係。     ああ、それからミスター・モリアーティ。 啊,對了,還有就是Mr.莫里亞蒂,     先ほど言った件、よろしく頼む。 之前說的那件事,就拜託你了。 モリアーティ:……という訳で、あれが我々の雇い主だ。 (莫里亞蒂) ......綜上所述,那位就是我們的雇主。 →なんでジークが……? →為什麼齊格會......?  客人……?  客人是......? モリアーティ:ああ、それについてはこの後に (莫里亞蒂) 啊啊,關於這一點,        引き合わせる客人たちを見れば理解できるサ。 之後你看到被引薦的客人們後就能理解了。        そして繰り返すが─── 然後再次申明───        驚いてはいけないヨ? 表現出驚訝可是不行的喔? ディルムッド:ほう。 (迪爾姆德) 喔?        安酒を飲むしか能の無いチンピラが、 沒想到只能喝便宜酒的無能小混混,        この屋敷に入り込むとは。 竟然能踏入這座宅邸...        嘆かわしい。 【老崔上身】 真是令人遺憾。        ジーク殿の品格が疑われるな。 不禁讓人懷疑齊格大人的格調啊。 【※以下方言比較難的部分用(訳:)標記出標準語】 以蔵:───ハッ。 ───蛤?    歳を食っただけの老いぼれがよう抜かしよる。 (訳:歳を食っただけの老いぼれがよく言っている。) 只不過是年長幾歲的老屁股還真敢說大話呢。    船にも乗れないヘタレこそ、 連船都都不敢坐的膽小鬼才是,    こん屋敷には、相応しゅうないきに。 (訳:この屋敷には、相応しくないのに。) 不配站在這座宅邸裡好嗎。 燕青:まあまあ、まあまあ。 嘛嘛,冷靜點,    熱くなりなさんなって。 (訳:熱くならないでくれって。) 我說別這麼激動嘛。    俺も、アンタたちも、 不管是你們還是我,    ジークさんに呼び出された。 都是被齊格桑叫來這裡的。    つまりその時点で、品格もヘタレもない! 也就是說在那個時間點就已經無關格調與膽小鬼了! ・・    俺たちには全員、あの資格があるってこと! 意思是我們所有人都有"那個"資格!    ……で、まだ三組織とも準備が整っちゃいない。 ......而且三個組織都還沒準備齊全。    到着していないだろう? 都還沒抵達對吧? 【你是Marble商會第五把交椅的伍先生嗎?虛月跟蜘蛛居然都有燕青XD 是說燕青說的話讓我莫名想到竹取物語,拿到寶物就可以得到什麼 他們3個目前都有這個資格,只是竹取物語是5個人, 一時忘記有什麼童話或寓言故事是三組勢力的......】 ディルムッド:……フン。 (迪爾姆德) ......哼。        後からやってきたハイエナ風情が。 不過是個後來的鬣狗之輩還真敢說。 燕青:おうおう、ハイエナいいねぇ。 噢噢,鬣狗這比喻真不錯。    死肉にたかるんだから、最後の勝利者だ。 因為是撕咬死屍的動物,也就是最後的勝利者呢。 以蔵:……。    ……チッ。 ......呿。 ディルムッド:───まあ良い。 (迪爾姆德) ───嘛,算了。        オークションまでは、まだ時間がある。 到拍賣會為止還有時間。        燕青、以蔵。        それまでに身の振り方を考えておくべきだな。 在那之前你們就好好考慮今後該如何過活吧。 【我錯了,原來是夯它夯它的地下拍賣會? 可是你們的拍賣品都被無限拍賣品製給複製換走真品了耶(X)】 燕青:ああ、ああ。 啊啊,是嗎,    ありがとさん! 還真是多謝提醒了! 以蔵:そりゃあこっちの台詞じゃ。 那是我要說的台詞,    ……いや違うか。 ......不,不對,    身の振り方なぞ考えんでもえい。 來考慮一下今後的事也不是不行。    老いぼれは魚の餌になると、 但老屁股當然是...    相場が決まっちゅう! 拿去做魚飼料啊!  ディルムッドと燕青と以蔵が……  迪爾姆德、燕青和以藏...... →これもしかして…… →這該不會是...... モリアーティ:察しがいいねェ。 (莫里亞蒂) 你真敏銳。        恐らく君の考えている通りだとも。 應該就如你所想的那樣,        ……そう、以前の騒動を覚えているかな? ......沒錯,還記得以前的事件嗎?        えーと……確か虚月館だったか。 嗯......沒記錯的話應該是虛月館吧。        人物データの再現が脳を圧迫するため。 人物資料的重現壓迫到了大腦,        見知った人物に置き換える、と。 因此會自主轉換成自己熟悉的人像。        こんな感じで言ったネ? 之前有說過類似這樣的話吧?        まあ、ああいう現象だと思うがいいサ。 嘛,就當作是那樣的現象就好了。        どうやら今回は、名前もそのままのようだ。 而這次似乎連名字都一樣呢。 →モリアーティからはどう見えるの? →那莫里亞蒂的視角來看是怎樣的? モリアーティ:ああ、それが困ったことに (莫里亞蒂) 啊啊,這說來真是困擾,        私の目でも同じくサーヴァントに視認できる。 我的眼睛看到的也一樣是從者呢。        ただ、少々事情があって、 但是,稍微有些理由,        君よりは彼らを把握しやすい。 我比你還容易得知他們的資訊。        ……簡単に言うとだネ、 ......簡單來說,        あの三人はギャングだ。 那三個人是流氓。 【このジョルノジョバーナには夢がある(X)】        ディルムッド君はともかくとして、 迪爾姆德君姑且不論,        他の二人は何となくそれっぽいだろう? 其他兩個人總感覺很像流氓不是嗎? →まあ……それっぽい…… →嘛......是很像...... モリアーティ:そしてディルムッド君は恐らく、 (莫里亞蒂) 然後迪爾姆德君大概是因為        顔や属性が近いので選ばれたのではないかな。 長相跟屬性很接近,才被選上的吧。        あのギャング、何しろ伊達っぷりでは 聽說那個潮男可是潮到了        この街で話題になるほどらしいからネ。 成為這個街區話題的程度喔。 【潮男,綠川光,話題王,莫不是坂本同學(X)】 →ところであの三人、仲悪いね? →話說回來,那三個人關係很糟呢? モリアーティ:ああ、もちろん。 (莫里亞蒂) 啊啊,這是當然的。        ディルムッド率いる彼らは、昔からこの地域を 迪爾姆德所帶領的組織,從以前開始就是將這個地區        根城にしていた由緒正しいギャングだ。 作為大本營,歷史淵源已久的流氓。        この街の暗黒を一手に引き受けるが、 他們獨自扛起這個街區的黑暗面,        その一方で地元の住人からは慕われてもいる。 另一方面也受到在地人的景仰。        そんな彼らの平和を二十年ほど前に打ち崩したのが、 而在二十年前左右,打破他們和平的,        燕青たちさ。 就是燕青他們。        彼らはこの街に移り住むと、街の汚れ仕事を 他們移居到這個街區裡,開始積極地        積極的に引き受け始めた。 接收街區裡的骯髒生意,        それまで、ディルムッドが手を出さなかった 連之前迪爾姆德        領域にもね。 沒出過手的領域也是。        もちろん、抗争が勃発。 因此理所當然的爆發了爭鬥,        両者は街中でバンバン銃をぶっ放す殺し合いサ。 兩邊人馬在街區中不斷地開槍掃射,互相廝殺搏鬥。        それが十数年ほど続いて、『お互いにやるだけ 這樣的情況大概持續了十多年,直到三年前才變成        やったし、手打ちとしよう』となったのが三年前。 「雙方該火拼的都拚過了,休戰吧」的情況。        そこにやってきたのが、港湾労働者を集めて 而在這時出現的就是,將港口的勞動者聚集組成的,        結成された、以蔵君の組織だ。 以藏君的組織。        そんなこんなで三つの組織は対立し、 經過一些事情之後,三個組織陷入了        膠着状態に陥った。 互相對立的僵持狀態。        おや、不思議そうな表情だね。 哦呀,你一臉不可思議的表情呢。        うん、無理のない。 嗯,這也是沒辦法的。  二つが手を組めばいいのでは?  其中兩邊聯手不就好了嗎? →一番弱い組織が潰れるのでは? →最弱的組織可以先擊潰吧? モリアーティ:弱いものから先に潰す。 先從最弱的開始下手,        常道だね。 常理來說是如此呢。        だがしかし。 但是,        ここで、三つの組織の特徴が枷になる。 在這裡,三個組織的特徵就會變成阻礙。        まずはディルムッドの組織は数も多く、 首先是迪爾姆德的組織,        街に溶け込んでいる。 人數眾多,已經融入了這個街區裡。        だが逆に言うと、彼らはあまりに 但反過來說,        癒着しすぎた。 他們也與這條街的關係太過緊密了。 ディルムッド        ディルムッドは 伊 達 男 で 迪爾姆德必須一直是        あり続けなければならない。 那個迪爾姆德。        ……思いきった行動がとれない、 ......沒辦法大膽地採取行動。        老成した組織、という訳だネ。 也就是老成的組織呢。        一方、燕青率いる組織はこの街に 另一方面,燕青所帶領的組織        後から住み着いた新参者だ。 是之後才移居這個街區的生面孔。        この街の人間は、後からやってきた彼らに 這個街區的人們對於之後才來的他們        警戒心を解くことはないだろう……永遠にネ。 ......永遠永遠,都不會放下戒心的吧。        だが、その分やりたい放題だ。 但反之卻是,想做什麼就做什麼。        この街は彼らの街ではなく、 這個街區不是他們擁有的街區,        従って何の遠慮もない。 因此沒什麼好顧慮的。        そして最後に以蔵君の組織。 最後是以藏君的組織。        彼らは組織こそ小さいが、 他們的組織是最小的,        何しろ港を牛耳っている。 但畢竟支配著港口,        この街の産業が港を中心にしている以上、 只要這個街區的產業還是以港埠做為中心,        そうそう手出しはできない。 就無法輕易對他們出手。        ここまでは分かったかネ? 到這邊為止都懂了嗎?  何とか……  勉強理解...... →段々ややこしくなってきた! →漸漸變得麻煩了起來啊! モリアーティ:まあまあ。 (莫里亞蒂) 嘛,        要するに─── 也就是說───        ディルムッド……大組織、 迪爾姆德......大組織;        燕青……中組織、 燕青......中組織;        以蔵君……小組織、 以藏君......小組織,        そう理解してくれればいい。 只要這樣理解就沒問題了。        これなら分かりやすいかネ? 這樣的話比較好懂吧?        では、一旦講義は打ち切りにして、 那麼,就暫時中止課程,        お仕事をしよう。 來工作吧。 →お仕事? →工作? モリアーティ:話の途中だが!! (莫里亞蒂) 雖然話才說到一半!!(大字)        ワイバーンだ!! 但是翼龍來了!!(大字) https://i.imgur.com/BN9mXgc.jpg
https://i.imgur.com/1g8HZLi.png
https://i.imgur.com/7Tn4ex2.jpg
【自家的梗,一開始好像是醫生在奧爾良說的,但找不到那句...】 →いきなり何を言い出すんです? →突然間你說什麼呢? 【官方吐槽】  モリアーティさん?  莫里亞蒂桑? モリアーティ:全サーヴァントアンケート、 (莫里亞蒂) 這是「對全從者進行問卷調查,        一度は言ってみたいセリフ二位。 想說一次看看的台詞第二名。」        byダ・ヴィンチちゃん調べ。 by達文西醬的調查        いや、この時代は不思議なことに 呀,這個時代來說還真是不可思議,        ワイバーンが徘徊しているらしくてネ! 竟然會有翼龍徘徊在此呢!        この屋敷にちょくちょくと忍び込んでいるらしく、 聽說好像會不時地潛入這座宅邸裡,        ジークにその退治を任されたのサ! 所以齊格拜託了我們來清理喔! →不思議すぎるよ!? →也太過不可思議了吧!? モリアーティ:まあまあ、理由は見当がついているが、 (莫里亞蒂) 嘛,理由我大概有所頭緒,        今はそれより、目の前のワイバーン退治といこう! 但現在比起這個,還是先清理眼前的翼龍吧!        ではマスター君、 那麼御主君,        援護ヨロシク! 麻煩你掩護了! →ワイバーンじゃなーい! →不是翼龍啊──! モリアーティ:不思議なこともあるものだネー…… (莫里亞蒂) 有時候也會發生這種不可思議的事呢......        しかしまあ、どうやらこの屋敷に 但是,嘛,看起來會侵入這座宅邸這件事        侵入してくるのは本当のようだ。 似乎是真的的樣子。        ギャングたちが対立中なのに、 明明就處於流氓勢力對峙中的狀況,        この魔獣たちで混乱したら大変だ。 魔獸們還來搗亂的話就麻煩了。        やれやれ……【だぜ(X)】 真是的......        まだ始まってもいないというのに! 明明什麼都還沒開始的說! →始まるって……何が? →開始......什麼東西要開始? モリアーティ:フッフッフ。 (莫里亞蒂) 哼哼哼,        それを明かすには、 要揭曉這個答案前,        ちょっと待ってくれたまえ。 先稍等我一下。        今、変装するから……。 我現在就去變裝......。 ホームズ?:今はまだ! (福爾摩斯?) 現在!(大字)       語るべきでは! 還不是說明!(大字)       ないんだよ~ん!! 的時候喔~!!(大字) モリアーティ:以上! (莫里亞蒂)  そんな小ネタのために……  為了玩小小的梗...... →わざわざ変装を…… →而特地變裝...... モリアーティ:フッ、マスター君の呆れ顔もまた (莫里亞蒂) 呵,御主君一臉服了你了的臉        乙なモノ。 也是別有風趣呢。        ちなみに全サーヴァントアンケート、 順帶一提這是「對全從者進行問卷調查,        一度は言ってみたいセリフ三位。 想說一次看看的台詞第三名。」        byダ・ヴィンチちゃん調べ、 by達文西醬的調查        だそうだよ。 ...聽說是這樣。        むかつく! 真是令人不悅! ------------------------------------------------ 對了第一節日文加標點符號=3746字,什麼都沒講到 前幾天翻隔壁遊戲的序章中文約5500字,訊息量爆炸 ...我們還是去天空冒險吧呵呵 -- 彼列賴在路西法的房間,聖德芬背後緊貼著路西菲爾,造就了路西歐洗床單的苦逼人生 為什麼天空是藍的大地是紅的,不知道!他只知道潮水是藍的出血是紅的,床單又髒了 聽說世上長得與你一模一樣的人有三個,但是其中當光棍的只會有一個,抗議官方不公 https://i.imgur.com/8FxRt69.jpg
(光棍意示圖) Fxck you,你們一戰到天亮,我熬夜被格蘭姬塔砍到天亮,天亮還他馬要洗濕透的床單 ──Get Boy Friend 邁入第6年,撒哈爾說殺了我吧,中之人說今年還要繼續過勞喔<3 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.209.166 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1552387489.A.812.html

03/12 18:57, 5年前 , 1F
日文的街一般來講是城市
03/12 18:57, 1F

03/12 19:02, 5年前 , 2F
街(まち)とは、都市の中のデパートや商店街、飲食店
03/12 19:02, 2F

03/12 19:02, 5年前 , 3F
などのアーケードがあり、集客力の高い繁華街、もし
03/12 19:02, 3F

03/12 19:02, 5年前 , 4F
くは商業地区をいう。往々にして、交通機関の駅や
03/12 19:02, 4F

03/12 19:03, 5年前 , 5F
バスセンターなどの基点と重なったりする。
03/12 19:03, 5F

03/12 19:03, 5年前 , 6F
BY維基百科
03/12 19:03, 6F

03/12 19:04, 5年前 , 7F
但我覺得這邊翻成街道的話範圍好像太小了
03/12 19:04, 7F

03/12 19:04, 5年前 , 8F
寫街不寫町比較像市中心啦...但是....
03/12 19:04, 8F

03/12 19:04, 5年前 , 9F
等下吃完飯再來想想要不要改
03/12 19:04, 9F

03/12 19:05, 5年前 , 10F
這個地方給我的感覺有點像基隆一樣(?
03/12 19:05, 10F
折衷一下,改成街區

03/12 19:07, 5年前 , 11F
原po好勤勞
03/12 19:07, 11F
假的,我只是來曬簽名檔DER

03/12 19:10, 5年前 , 12F
深藍的字體看了有點吃力QQ
03/12 19:10, 12F
修改一下

03/12 19:23, 5年前 , 13F
推翻譯
03/12 19:23, 13F

03/12 19:25, 5年前 , 14F
推翻譯
03/12 19:25, 14F

03/12 19:28, 5年前 , 15F
港口總是比較會有這類的幫派
03/12 19:28, 15F

03/12 19:43, 5年前 , 16F
感謝翻譯
03/12 19:43, 16F

03/12 20:30, 5年前 , 17F
第一名不知道是什麼wwwww
03/12 20:30, 17F

03/12 20:33, 5年前 , 18F
03/12 20:33, 18F

03/12 20:43, 5年前 , 19F
第一名應該是藍傻的那句吧
03/12 20:43, 19F

03/12 21:04, 5年前 , 20F
簽名檔給一百分(?) 路西歐有會說人話的蜥蜴啊 不光棍(x
03/12 21:04, 20F
只要伊甸還是那個形狀,他就還是光棍r,光屬性的棍子(第一次看到伊甸的感想)

03/12 21:53, 5年前 , 21F
推翻譯
03/12 21:53, 21F

03/12 21:54, 5年前 , 22F
「拖延時間是可以,打倒他也沒關係吧?」我個人推這句XD
03/12 21:54, 22F

03/12 21:54, 5年前 , 23F
如果要我選最想說的一句台詞的話…
03/12 21:54, 23F
應該來開個閒聊問大家想講講看什麼WWW

03/12 23:45, 5年前 , 24F
想說的台詞第一名是什麼?!
03/12 23:45, 24F
坐等後面劇情,前面全部選項我都看過了沒寫

03/13 00:04, 5年前 , 25F

03/13 00:04, 5年前 , 26F
沒過1.5-1的,補個
03/13 00:04, 26F
哎呀,失禮了。 居然對第一次見面的御主劈哩啪啦地說個不停, 現在的你連我是誰都還不知道嗎。 呵呵呵......。

03/13 00:06, 5年前 , 27F
拜託給我前一百名的清單
03/13 00:06, 27F
我也想要W

03/13 00:21, 5年前 , 28F
感謝翻譯
03/13 00:21, 28F

03/13 00:29, 5年前 , 29F
翻譯推。然後有日中對照超棒
03/13 00:29, 29F

03/13 00:32, 5年前 , 30F
第一名是「但我拒絕!本人最喜歡的事(略)」←錯棚
03/13 00:32, 30F

03/13 00:33, 5年前 , 31F
範例:當阿爾托莉雅肚子餓要討飯吃的時候
03/13 00:33, 31F

03/13 00:34, 5年前 , 32F
明明有閒有食材有技術,卻對她說出:
03/13 00:34, 32F

03/13 00:34, 5年前 , 33F
「但我拒絕!我Eymia最喜歡做的事之一
03/13 00:34, 33F

03/13 00:35, 5年前 , 34F
就是對自以為很會討東西吃的人說NO!!」
03/13 00:35, 34F

03/13 00:36, 5年前 , 35F
(之後Emiya前輩被迦勒底工作人員給回收了)
03/13 00:36, 35F
Emiya前輩不是應該被當成養分吸收了嗎www(安息)

03/13 08:35, 5年前 , 36F
推翻譯
03/13 08:35, 36F

03/13 10:07, 5年前 , 37F
莫里亞提爺爺未免太有活力了XD
03/13 10:07, 37F
敲可愛<3 抓個蟲

03/13 12:10, 5年前 , 38F
03/13 12:10, 38F

03/13 12:24, 5年前 , 39F
給人感覺就是不擅長寫推理的人的實驗作品 希望只是錯覺
03/13 12:24, 39F

03/13 12:34, 5年前 , 40F
目前起來有可能和虛月館同一位負責:圓居挽
03/13 12:34, 40F

03/13 12:35, 5年前 , 41F
專業推理小說家,不過上次虛月館有說特地把推理
03/13 12:35, 41F

03/13 12:35, 5年前 , 42F
難度設計得很低,這次就再看看了
03/13 12:35, 42F

03/13 12:41, 5年前 , 43F
我還以為是happy end
03/13 12:41, 43F
可能是愉悅ED 愉快犯是主角XD ※ 編輯: as12as12tw (59.127.209.166), 03/13/2019 12:52:21

03/13 12:54, 5年前 , 44F
不按skip看半個小時欸 怎麼會少
03/13 12:54, 44F

03/13 13:17, 5年前 , 45F
推翻譯 有中日對照超用心
03/13 13:17, 45F

03/13 14:08, 5年前 , 46F
我記得早安後的選項是やかましい master性別差嗎
03/13 14:08, 46F

03/13 19:58, 5年前 , 47F
這章特別介紹了三位魔術師的魔術特性,然後再度強調
03/13 19:58, 47F

03/13 19:58, 5年前 , 48F
別被名字、外表和個性迷惑,實際上和從者不同人
03/13 19:58, 48F

03/13 19:59, 5年前 , 49F
看來到時詭計又會往那方向去設計了
03/13 19:59, 49F

03/15 12:50, 5年前 , 50F
第一名到底是什麼啊好想知道www
03/15 12:50, 50F

03/15 12:51, 5年前 , 51F
之前的陷阱是名字跟人對不起來,這次八成是行為跟人
03/15 12:51, 51F
文章代碼(AID): #1SXusXWI (TypeMoon)