[台GO][問題] 馬修是不是嗑藥了?
這句話我看了十分鐘才猜到他想表達什麼
應該是在說夏天的日照時間比較長的意思吧
不過正常人應該不會這樣說話
馬修是不是嗑藥嗑太大 讓語言中樞被麻痺了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.46.93
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1522340942.A.20E.html
推
03/30 00:30,
6年前
, 1F
03/30 00:30, 1F
噓
03/30 00:33,
6年前
, 2F
03/30 00:33, 2F
→
03/30 00:33,
6年前
, 3F
03/30 00:33, 3F
噓
03/30 00:34,
6年前
, 4F
03/30 00:34, 4F
推
03/30 00:34,
6年前
, 5F
03/30 00:34, 5F
推
03/30 00:35,
6年前
, 6F
03/30 00:35, 6F
推
03/30 00:35,
6年前
, 7F
03/30 00:35, 7F
推
03/30 00:35,
6年前
, 8F
03/30 00:35, 8F
推
03/30 00:38,
6年前
, 9F
03/30 00:38, 9F
→
03/30 00:38,
6年前
, 10F
03/30 00:38, 10F
推
03/30 00:40,
6年前
, 11F
03/30 00:40, 11F
噓
03/30 00:41,
6年前
, 12F
03/30 00:41, 12F
→
03/30 00:44,
6年前
, 13F
03/30 00:44, 13F
噓
03/30 00:48,
6年前
, 14F
03/30 00:48, 14F
噓
03/30 00:48,
6年前
, 15F
03/30 00:48, 15F
噓
03/30 00:49,
6年前
, 16F
03/30 00:49, 16F
→
03/30 00:49,
6年前
, 17F
03/30 00:49, 17F
→
03/30 00:51,
6年前
, 18F
03/30 00:51, 18F
推
03/30 00:52,
6年前
, 19F
03/30 00:52, 19F
→
03/30 00:55,
6年前
, 20F
03/30 00:55, 20F
主要是這句"清晨到來得早 夜晚到來得晚"
猛一看還以為是 "清晨到 來得早 夜晚到 來得晚"
因為一般人說話不會說"清晨到來得早 夜晚到來得晚"
就算是寫文章 這樣寫重複兩次到來很奇怪 也沒什麼美感
推
03/30 00:58,
6年前
, 21F
03/30 00:58, 21F
→
03/30 00:58,
6年前
, 22F
03/30 00:58, 22F
推
03/30 01:02,
6年前
, 23F
03/30 01:02, 23F
推
03/30 01:02,
6年前
, 24F
03/30 01:02, 24F
噓
03/30 01:05,
6年前
, 25F
03/30 01:05, 25F
※ 編輯: skliveman (114.26.46.93), 03/30/2018 01:06:49
→
03/30 01:17,
6年前
, 26F
03/30 01:17, 26F
推
03/30 01:28,
6年前
, 27F
03/30 01:28, 27F
→
03/30 01:28,
6年前
, 28F
03/30 01:28, 28F
→
03/30 01:29,
6年前
, 29F
03/30 01:29, 29F
→
03/30 01:30,
6年前
, 30F
03/30 01:30, 30F
對跟你同感 我不懂日文但我要寫的話
"夏天日出比較早 日落比較晚 白天一變長感覺一整天也變長了呢 真好對吧?前輩。
※ 編輯: skliveman (114.26.46.93), 03/30/2018 01:39:16
→
03/30 01:57,
6年前
, 31F
03/30 01:57, 31F
→
03/30 02:01,
6年前
, 32F
03/30 02:01, 32F
推
03/30 02:02,
6年前
, 33F
03/30 02:02, 33F
噓
03/30 02:23,
6年前
, 34F
03/30 02:23, 34F
噓
03/30 02:24,
6年前
, 35F
03/30 02:24, 35F
推
03/30 02:30,
6年前
, 36F
03/30 02:30, 36F
噓
03/30 02:37,
6年前
, 37F
03/30 02:37, 37F
推
03/30 02:55,
6年前
, 38F
03/30 02:55, 38F
→
03/30 02:55,
6年前
, 39F
03/30 02:55, 39F
噓
03/30 03:26,
6年前
, 40F
03/30 03:26, 40F
噓
03/30 04:54,
6年前
, 41F
03/30 04:54, 41F
日翻中的產物那麼多 比這翻得通順的作品到處都是
新番動畫的字幕組不拿錢也比這種翻譯強多了
噓
03/30 06:13,
6年前
, 42F
03/30 06:13, 42F
推
03/30 06:25,
6年前
, 43F
03/30 06:25, 43F
→
03/30 06:25,
6年前
, 44F
03/30 06:25, 44F
噓
03/30 07:04,
6年前
, 45F
03/30 07:04, 45F
噓
03/30 07:28,
6年前
, 46F
03/30 07:28, 46F
推
03/30 07:30,
6年前
, 47F
03/30 07:30, 47F
噓
03/30 07:53,
6年前
, 48F
03/30 07:53, 48F
推
03/30 08:39,
6年前
, 49F
03/30 08:39, 49F
推
03/30 08:58,
6年前
, 50F
03/30 08:58, 50F
噓
03/30 10:11,
6年前
, 51F
03/30 10:11, 51F
推
03/30 10:19,
6年前
, 52F
03/30 10:19, 52F
→
03/30 10:19,
6年前
, 53F
03/30 10:19, 53F
→
03/30 10:21,
6年前
, 54F
03/30 10:21, 54F
→
03/30 10:21,
6年前
, 55F
03/30 10:21, 55F
→
03/30 10:21,
6年前
, 56F
03/30 10:21, 56F
※ 編輯: skliveman (114.41.4.204), 03/30/2018 11:46:53
推
03/30 12:10,
6年前
, 57F
03/30 12:10, 57F
推
03/30 14:38,
6年前
, 58F
03/30 14:38, 58F
→
03/30 14:38,
6年前
, 59F
03/30 14:38, 59F
→
03/30 14:53,
6年前
, 60F
03/30 14:53, 60F
→
03/30 14:56,
6年前
, 61F
03/30 14:56, 61F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):