[請益] Fate/Stay Night 中文化
前幾天花了點心思,研究了有關 Fate/Stay Night 中文化的部分:
http://manic.csie.net/blog/?p=22
於是後來就嘗試著自己中文化一小部分,測試結果也正常,
考量到這麼龐大的劇本量一個人實在吃不消,
便想要來徵求大家的幫助。
http://manic.csie.net/fate_ubw
目前打算先做ubw線(Fate線大陸那邊有中日雙語版本...)
script_jp/: 原始的劇本檔 (UBW)
script_chinese/: 這裡放已經翻譯好的中文劇本檔
patch.xp3 我根據我作好的中文劇本檔製作的 patch 檔,
將這個檔案抓回去放在 fate 的目錄下就完成中文化了。
這個檔案漢化的部分為 UBW 線的第一個分歧點
(士郎使用令咒阻止 Saber)
translataions/: 取自網路上(黃昏草月)
漢化的手續:
基本上很簡單,就是將中文的翻譯貼到原始劇本檔裡,
大家可以參考script_chinese裡我作好的劇本檔
使用的工具,建議使用 UltraEdit 或 PsPad(後者是freeware, 我是使用後者)
要注意的小地方:
1. 除了對話和敍述的部分, 請不要修改到其他程式碼的部分
2. Fate裡的破折號是使用像[line4]的表示法,所以請延用劇本檔的表示方式
3. 請參照原始劇本檔會發現對白的寬度有限制,若在 Pspad 裡的話尺規在50,
如果超過的話遊戲中的排版會跑掉。
聲明: 此中文化純為同好分享交流用,只是希望大家能在中文的介面底下享受這款遊戲。
==============================================================================
HF線如果大家也有興趣做我可以再開個資料夾,
當然最終是希望三線都中文化。
(雖說Fate線大陸那邊已經作好了,但雙語其實有點妨礙閱讀...)
如果有興趣的人,請站內回覆給我或是寄信到 manic.csie90@gmail.com
告之您想翻譯的劇本檔名稱, (例: 三日目-01.ks)
當然要站內推文更好,避免兩個人同時作一篇的情況:)
希望能順利完成漢化,感謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.132.94.136
推
12/13 03:20, , 1F
12/13 03:20, 1F
→
12/13 04:02, , 2F
12/13 04:02, 2F
推
12/13 07:16, , 3F
12/13 07:16, 3F
推
12/13 09:37, , 4F
12/13 09:37, 4F
→
12/13 09:37, , 5F
12/13 09:37, 5F
→
12/13 09:38, , 6F
12/13 09:38, 6F
推
12/13 09:41, , 7F
12/13 09:41, 7F
→
12/13 11:11, , 8F
12/13 11:11, 8F
推
12/13 12:15, , 9F
12/13 12:15, 9F
推
12/13 12:20, , 10F
12/13 12:20, 10F
推
12/13 12:31, , 11F
12/13 12:31, 11F
→
12/13 12:40, , 12F
12/13 12:40, 12F
→
12/18 17:56, , 13F
12/18 17:56, 13F
推
12/18 19:17, , 14F
12/18 19:17, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):