Re: [轉錄][新聞] 蔡依林被要求講英語當場傻掉
剛剛去炸蝦版
看了蝦子民對於這篇新聞的反應
看到最後我真的受不了了
有人說:"炸蝦"是華語天后耶 當然要講中文啊 幹麻要講英文?
這句話應該有很多人想要吐吧 請盡量吐
有人說:最好不要講英文 省的又被一大堆人用高標準檢視...
這是什麼鴕鳥心態
有人說:不解為何記者應要"炸蝦"講英文..英文系畢業又怎樣
那中文系畢業不就都要講古文還是什麼
這個我也看不下去了...
有人說:愛不愛講關你屁事 蒣威也靠英文賺錢 24小時都講英文?
看到這些話
我真的看不下去了
現在重點是
明明自己受過英文系的教育
況且學得東西比非英文系的人肯定還要多
此外還出過好幾本英文書 英文教材
如果連一般口說對答都不會應對
納那出那些東西不就是在騙錢
那你叫一個英文能力尚佳的高中生
去寫也還可以寫得出來
難道炸蝦自己不會感到 丟臉 嗎?
另外有這樣子的歌迷
也難怪演藝圈現在都會是一堆這樣子的歌手了
如果這篇有不妥請版主告知
我自刪
以上
--
My life would suck without Beyonce Knowles & Mariah Carey.
http://www.wretch.cc/blog/herohoney
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.112.70
→
06/01 21:16, , 1F
06/01 21:16, 1F
※ 編輯: herohoney 來自: 140.116.112.70 (06/01 21:17)
推
06/01 21:24, , 2F
06/01 21:24, 2F
推
06/01 21:59, , 3F
06/01 21:59, 3F
推
06/01 22:02, , 4F
06/01 22:02, 4F
→
06/01 22:06, , 5F
06/01 22:06, 5F
→
06/01 22:07, , 6F
06/01 22:07, 6F
推
06/01 22:37, , 7F
06/01 22:37, 7F
→
06/01 22:39, , 8F
06/01 22:39, 8F
→
06/01 22:40, , 9F
06/01 22:40, 9F
推
06/01 22:47, , 10F
06/01 22:47, 10F
→
06/01 22:49, , 11F
06/01 22:49, 11F
→
06/01 22:58, , 12F
06/01 22:58, 12F
→
06/01 23:00, , 13F
06/01 23:00, 13F
推
06/01 23:03, , 14F
06/01 23:03, 14F
→
06/01 23:04, , 15F
06/01 23:04, 15F
→
06/01 23:05, , 16F
06/01 23:05, 16F
推
06/01 23:05, , 17F
06/01 23:05, 17F
推
06/01 23:10, , 18F
06/01 23:10, 18F
推
06/01 23:10, , 19F
06/01 23:10, 19F
→
06/01 23:11, , 20F
06/01 23:11, 20F
推
06/01 23:45, , 21F
06/01 23:45, 21F
推
06/01 23:59, , 22F
06/01 23:59, 22F
推
06/02 00:01, , 23F
06/02 00:01, 23F
推
06/02 00:23, , 24F
06/02 00:23, 24F
→
06/02 00:25, , 25F
06/02 00:25, 25F
→
06/02 00:25, , 26F
06/02 00:25, 26F
推
06/02 00:42, , 27F
06/02 00:42, 27F
推
06/02 00:52, , 28F
06/02 00:52, 28F
→
06/02 00:53, , 29F
06/02 00:53, 29F
→
06/02 00:53, , 30F
06/02 00:53, 30F
推
06/02 03:11, , 31F
06/02 03:11, 31F
推
06/02 06:59, , 32F
06/02 06:59, 32F
→
06/02 07:00, , 33F
06/02 07:00, 33F
推
06/02 09:31, , 34F
06/02 09:31, 34F
→
06/02 09:31, , 35F
06/02 09:31, 35F
→
06/02 09:32, , 36F
06/02 09:32, 36F
推
06/02 11:17, , 37F
06/02 11:17, 37F
推
06/02 12:21, , 38F
06/02 12:21, 38F
→
06/02 12:22, , 39F
06/02 12:22, 39F
推
06/02 13:33, , 40F
06/02 13:33, 40F
推
06/02 13:54, , 41F
06/02 13:54, 41F
推
06/02 14:42, , 42F
06/02 14:42, 42F
→
06/02 14:43, , 43F
06/02 14:43, 43F
推
06/02 14:50, , 44F
06/02 14:50, 44F
推
06/02 20:58, , 45F
06/02 20:58, 45F
推
06/03 22:36, , 46F
06/03 22:36, 46F
→
06/04 02:38, , 47F
06/04 02:38, 47F
→
06/04 02:38, , 48F
06/04 02:38, 48F
推
06/05 13:53, , 49F
06/05 13:53, 49F
→
06/06 10:40, , 50F
06/06 10:40, 50F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 6 篇):