Re: [雜問] 關於進板畫面的巴別塔

看板Translation作者 (NTI)時間7年前 (2016/08/21 18:15), 7年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
1. 你或許可以再細讀我列出的聖經章節。 我quote的經節裡上帝說[T]his is only the beginning of what they will do; Nothing that they propose to do will be impossible for them.這樣,如果上帝不肯定人類有偉大潛能,那這段話其實就很難成立了。 2. 或許不是無知,是有比人類想像更高遠的終極管道(透過基督)來完成人、聖 共融。 3.「彰顯自己」不是universal的解讀,非基督信仰的人解讀不盡然是這樣。 整體去讀談到巴別塔的聖經前後文及Derrida曾引用的猶太學派解讀,他們建立一座 城,想要「為自己立一個名」,意思是要讓那座城成為他們自己的地方。這有點 像古代飄洋過海或千山萬水到某個地方的祖先,安定下來之後,希望能夠世世代代 安居在那個地方。 4. 十字架曾是屈辱、反叛的象徵,透過divine intervention,它就不再象徵屈辱 反叛、。退一步想,就算巴別塔曾是人類驕傲的象徵,透過divine intervention,產生了語言的多元,會不會就不再象徵人類的驕傲? ※ 引述《mgmgars (衛實稻暱榴)》之銘言: : 有人願意討論好開心>////< : ※ 引述《Issagn (NTI)》之銘言: : : 以下是我個人的想法,供原po參考: : : 1. 要有「譯」,前提要有至少兩種語言,而巴別塔留給後人的,就是這個legacy。就像 : : 是要有「救贖」,前提要有人、聖相隔,而伊甸園留給後人的,就是這個legacy。 : : 2. 巴別塔的建造,不見得就是逆天(舊約裡的上帝在巴別塔之前,沒有提起該不該建造 : : 這樣的塔,既然如此,何來的「逆」?),也不見得象徵人類的驕傲。「為自己立一個名 : : 」不見得是自私(「立名」的意義,難道只有一種?),想「通天」卻可能是對神聖的追 : : 求。可確定的是,當時的人因為語言相同,所以能夠共融、合一,以致於有能力團結、戮 : : 力於崇高的目標,這目標唯一的象徵就是巴別塔。 : 嗯...舊約裡神創造人,給了人智慧與力量,人用從神得來的東西,建巴別塔為自 : 己立名,雖然沒有明講可以不可以蓋,但想彰顯自己的能力這個意圖應該是有的吧? : : 3. 沒有巴別塔,就沒有「譯」的需求;「譯」原始又終極的目的是人與人之間的共融、 : : 合一。沒有發生伊甸園裡的Fall,就不需要「救贖」redemption;「救贖」redemption原 : : 始又終極的目的,是人、聖的共融、合一。 : : 出了伊甸園,人對pre-Fall伊甸園中「與上帝同行」的嚮往有幾分,就對救贖有幾分的信 : : 心與希望。 : : 沒了巴別塔,人對pre-Babel共融合一的嚮往有幾分,就對「譯」有幾分的信心與希望。 : : 4. 如果舊約中的上帝認為人類能力、潛力有限,再怎麼樣都不可能通天、與聖相通,應 : : 該就沒有變亂語言的需求。 : : 聖經Genesis 11:6 : : And the Lord said, “Look, they are one people, and they have all one : : language; and this is only the beginning of what they will do; nothing that : : they propose to do will now be impossible for them. : : 或許,舊約上帝反對巴別塔,是間接地對人類的能力、潛力提出肯定,不是嗎?這樣說來 : : ,巴別塔,是否也間接地象徵人類的能力、潛力? : 蓋塔是為了追求神聖這個說法我看過,但若是追求神聖神何必阻止呢?難道不是看見 : 人類心裡面的其他東西? : 現在大家都知道在地面蓋再高也通不到哪去,說是肯定人的力量,也說不定只是想阻 : 止人類的無知... : 其實寫到這裡我也發現了,似乎很難有結論XD 只能端看各人對巴別塔的看法了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.164.164 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1471774553.A.543.html ※ 編輯: Issagn (59.126.164.164), 08/21/2016 18:26:24 ※ 編輯: Issagn (59.126.164.164), 08/21/2016 18:29:52 ※ 編輯: Issagn (59.126.164.164), 08/21/2016 19:17:20 ※ 編輯: Issagn (59.126.164.164), 08/21/2016 19:18:14
文章代碼(AID): #1NkNzPL3 (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NkNzPL3 (Translation)