Re: [英中] 約20字的一句話

看板Translation作者 (雨形)時間7年前 (2016/07/09 21:42), 7年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《shell (HXD)》之銘言: : 標題: [英中] 約20字的一句話 : 時間: Fri Jul 8 22:04:17 2016 : : Art begins the moment the creaking of a boot on the soundtrack occurs against : a different visual shot and thus gives rise to corresponding associations. : : 藝術從一隻靴子的聲響開始,相對於不同的視覺視角,進而產生對應的關係。 : (我自己都不知道在翻什麼東西?!) : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.20.115 : ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1467986659.A.D7B.html : 推 spacedunce5: 當音軌上的靴子聲與不是靴子的畫面搭配,喚起相應的 07/09 12:13 : → spacedunce5: 聯想,藝術便發生了。 07/09 12:14 : : 感謝回覆!:) : : 「音軌上的靴子」原文指的可能是黑膠唱機的針 : : 國外友人協助翻譯如下: : 藝術開始於唱盤的針剛下 : 出現雜音的時候, 這個時刻對映著非常不同的視覺衝擊, : 因此出現了相對應的聯想 : ※ 編輯: shell (36.233.20.115), 07/09/2016 20:18:32 請找一下關鍵字:愛森斯坦、Eisenstein、皮靴、蒙太奇 上面那一段話應該是指愛森斯坦的某個電影片段 http://www.twword.com/wiki/%E6%84%9B%E6%A3%AE%E6%96%AF%E5%9D%A6 摘出上述網址的部分內文: 「屠殺」橋段——著名的「敖德薩階梯」,已成為電影史上的經典範例:一個鏡頭是沙皇 軍隊的大皮靴沿著階梯一步一步走下去,另一個鏡頭是驚慌失措的奔跑的群眾;然後又是 邁著整齊步伐的士兵舉槍射擊,然後再是人群中一個一個倒下的身影、沿著血跡斑斑的台 階滾下的嬰兒車、抱著孩子沿台階往上走的婦女……兩組鏡頭交相衝擊,產生了令人嘆服 的藝術效果。 其他參考資料 書名:Eisenstein on the Audiovisual: The Montage of Music, Image and Sound in Cinema https://books.google.com.tw/books?id=LTL4AgAAQBAJ&pg=PA163&lpg=PA163&dq=%22Eisenstein%22+%2B+%22boot%22&source=bl&ots=Cpl_STwkKL&sig=EDcPxhtem-TYqT8rBl3gLOilLcM&hl=zh-TW&sa=X&ved=0ahUKEwi4yf7txubNAhWGlJQKHf_PCDUQ6AEIITAB#v=onepage&q=%22Eisenstein%22%20%2B%20%22boot%22&f=false 部分內容截圖: http://imgur.com/M6NDgpR
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.120.115 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1468071725.A.F56.html ※ 編輯: rainform (114.46.120.115), 07/09/2016 22:12:59

07/10 10:18, , 1F
非常感謝!
07/10 10:18, 1F

07/10 10:50, , 2F
不客氣
07/10 10:50, 2F
文章代碼(AID): #1NWFyjzM (Translation)
文章代碼(AID): #1NWFyjzM (Translation)