[討論] 電影a beautiful mind裡面的一句話

看板Translation作者 (ejrq5785)時間9年前 (2015/05/21 14:25), 編輯推噓0(005)
留言5則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
電影 a beautiful mind 中譯:美麗境界 裡面有一個橋段是主角的同學hansen向主角john挑戰圍棋,對話如下 Hansen:Scared? John:Terrified,Mortified,Petrified,Stupefied...by you John:NO starch.Pressed and folded. No starch這一句有人翻譯成 一局定輸贏,可是為什麼? 我查了starch是澱粉的意思,好像也有關洗衣的術語 有人可以解釋一下嗎,謝謝各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.62.245 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1432189545.A.14E.html

10/21 01:56, , 1F
要先知道襯衫為什麼要上漿,還有什麼是上漿。簡單來講
10/21 01:56, 1F

10/21 01:56, , 2F
,襯衫要好看必須要夠挺,如果弄一些澱粉泡水變成漿,
10/21 01:56, 2F

10/21 01:56, , 3F
再把它塗在衣領上,乾了以後衣領就會很挺拔。這個叫上
10/21 01:56, 3F

10/21 01:56, , 4F
漿。原文直譯是:不用上漿了,燙完(襯衫)直接折就好了
10/21 01:56, 4F

10/21 01:56, , 5F
。言下之義就是,不用麻煩了,一局定勝負。
10/21 01:56, 5F
文章代碼(AID): #1LNNff5E (Translation)
文章代碼(AID): #1LNNff5E (Translation)