[英中] 幫忙翻譯一段簡單文字

看板Translation作者 (chiuchiu)時間9年前 (2014/12/02 16:51), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
初次發文 如有違規請版主刪文 原文 "珍惜和守護你所擁有的那片藍天,永遠也別放開" 想請問有沒有更優美的翻譯法 treasure and guide the sky you have and never let go 藍天想要類似蒼穹 welkin或azure sky 這類比較文言的辭 謝各位大討論 這是對我很重要的一句話 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.181.19 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1417510285.A.7F4.html

12/02 17:46, , 1F
guide? guard? how about protect?
12/02 17:46, 1F

12/07 20:18, , 2F
How about: "Cherish the sky that you own, and never
12/07 20:18, 2F

01/03 23:18, , 3F
Release not the piece of heaven of yours, for protect
01/03 23:18, 3F

01/03 23:18, , 4F
ion and fondness.
01/03 23:18, 4F
文章代碼(AID): #1KVNsDVq (Translation)
文章代碼(AID): #1KVNsDVq (Translation)