[英中] 請問這句英文該怎麼翻?
that these requirements involve and that have to be afforded by the supplier.
*The offer must be issued foreseeing cost optimisation.
供應商需要提供這些必要條件
*這些建議必須發行預見最佳化成本。
上面是我自己照字面翻的很不通順
煩請板上的好心人士可以幫我看看到底該怎麼翻才適切?謝謝:)
前半句是
Satisfy the needs reported here following,
considering and including in the offer the further costs
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 101.15.93.240
→
05/28 23:28, , 1F
05/28 23:28, 1F
→
05/29 17:40, , 2F
05/29 17:40, 2F
→
05/29 17:43, , 3F
05/29 17:43, 3F