[英中] 請教這段英翻中
One day, looking in the mirror at how the jeans worked with the
peach-sequined secondhand tunic, Manju said aloud to herself, “Marquee Effect
”. She’d learned the term in computer class, practicing Photoshop.
有一天,當曼竹穿著牛仔褲和桃色亮片二手罩衫照鏡子時,對自己大聲說:「選框效果」
(Marquee Effect),她在電腦課上練習修圖軟體時,學到這個術語。
我想問的是那個Marquee Effect,我真的不知道怎麼翻才好
我知道它在Photoshop裡是選框效果,就是可以把某個範圍選取去做變化
這裡應該是曼竹指自己換了衣服的意思
但......該怎麼翻才好呢?好苦惱啊,非常謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.219.139
推
05/25 00:37, , 1F
05/25 00:37, 1F
→
05/25 00:38, , 2F
05/25 00:38, 2F
→
05/25 00:39, , 3F
05/25 00:39, 3F
推
05/25 01:04, , 4F
05/25 01:04, 4F
→
05/25 01:05, , 5F
05/25 01:05, 5F
→
05/25 02:17, , 6F
05/25 02:17, 6F
→
05/25 02:17, , 7F
05/25 02:17, 7F
→
05/25 02:24, , 8F
05/25 02:24, 8F
→
05/25 02:24, , 9F
05/25 02:24, 9F
→
05/25 02:24, , 10F
05/25 02:24, 10F
推
05/25 03:51, , 11F
05/25 03:51, 11F
→
05/25 03:51, , 12F
05/25 03:51, 12F
→
05/25 03:52, , 13F
05/25 03:52, 13F
→
05/25 04:27, , 14F
05/25 04:27, 14F
→
05/25 13:53, , 15F
05/25 13:53, 15F
→
05/25 13:54, , 16F
05/25 13:54, 16F
→
05/25 13:54, , 17F
05/25 13:54, 17F
→
05/26 00:24, , 18F
05/26 00:24, 18F
→
05/26 21:12, , 19F
05/26 21:12, 19F