Re: [問題] 轟轟戰隊的歌詞--中譯

看板Tokusatsu作者 (風音流)時間15年前 (2009/07/24 00:40), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《em77 (口嫌體正直 XD)》之銘言: : 最近剛 K 完轟轟戰隊 : (我知道進度有點慢 >"<) : 很喜歡裡面的歌 : OP-轟轟戰隊冒險者/NoB(山田信夫) : ED-冒険者 ON THE ROAD/サイキックラバー : 我有找到日文 : 可是找不到完整版的中譯歌詞 : 小弟是日文弱者 : 沒有自行翻譯的能力 : 不知道哪位前輩有中譯歌詞呢? : 可否分享一下 : 感謝 ED的自我流翻譯版 OP的完整中譯還需要嗎?我看推文好像是已經找到了? 我的日文也還不是很好,有錯的地方還請版上強者指證 冒険者 ON THE ROAD/サイキックラバー 作詞:岩里祐穂 作曲:YOFFY RUN & RUN! 冒険DREAMER! RUN & RUN! 冒險的DREAMER! どこまで走れるんだろう 到底能夠跑多遠呢 たしかめたいよ 盡力試試看吧 (たしかめたいよ) (盡力試試看吧) この力の限りまで 直到精疲力竭為止 僕らにゴールなんてない 對我們來說沒有所謂的終點 走り続けろ 持續奔跑吧 (走り続けろ) (持續奔跑吧) 振り返ること なんていらない 根本不需要回頭 明日にギアを いれた瞬間 打檔進入明天的那瞬間 果てしなき夢とスピリッツ 無盡的夢想及Spirit はじけるのさPOWER ON! (GO GO!) 便會散發光芒 POWER ON! (GO GO!) LET'S GO! RUN & RUN! 冒険DREAMER! LET'S GO! RUN & RUN! 冒險的DREAMER! イチかバチかなら 前だけ見ればいい 不管是勝或敗,只要往前看就好 (ボウケンジャー) (冒險者) ON THE ROAD! 永遠BELIEVER! ON THE ROAD!永遠的BELIEVER! ミチシルベは汗 胸のエンジンの音 汗水就是路標,胸中的引擎聲 (ボウケンジャー) (冒險者) GET UP! 君もいま GET ON! 挑戦者! GET UP! 現在你也是 GET ON! 挑戰者! 轟轟戦隊! ボウケンジャー 轟轟戰隊!冒險者 (GO GO! LET'S GO!) (GO GO! LET'S GO!) 未来へ 邁向未來 どうして夢見るんだろう 人們為什麼會作夢呢 つかまえたいよ 是想捉住什麼吧 (つかまえたいよ) (是想捉住什麼吧) 太陽が僕らを呼ぶ 太陽正呼喚著我們 日射しがまぶしすぎても 就算陽光再強烈 目を閉じちゃダメ 也絕不能閉上眼 (目を閉じちゃダメ) (也絕不能閉上眼) 自分の目で たしかめるんだ 用自己的雙眼好好確認 自分の道を 自分の未来を 自己的道路、自己的未來 なやまないで! 止まらないで! 不要煩惱!不要停止! ココロのまま進め! (GO GO!) 順著自己的心情前進吧!(GO GO!) LET'S GO!RUN & RUN! 冒険DREAMER! LET'S GO! RUN & RUN! 冒險的DREAMER! 希望に向かって 今すぐ走りだせ 現在就朝著希望奔跑吧 (ボウケンジャー) (冒險者) TREASURE ROAD! つかみ取れ MY WAY! TREASURE ROAD! 用力捉住 MY WAY! 一秒も無駄にできない この気持ち 這種心情連一秒都不能浪費 (ボウケンジャー) (冒險者) GET UP! 仲間たち GET ON! ツヅク道 GET UP!伙伴們 GET ON!持續下去的道路 轟轟戦隊! ボウケンジャー 轟轟戰隊!冒險者 (GO GO! LET'S GO!) (GO GO! LET'S GO!) 未来へ 邁向未來 はだしのままで フルスピード 就這樣赤著腳全速衝刺 アクセルを 踏み込むんだ 把油門踩到底 時を超えて進め! 超越時空前進吧! 追いかけろ!冒険DREAMER! 努力追趕吧!冒險的DREAMER! 希望に向かって 僕らは走りだす 我們開始朝向希望奔跑 (ボウケンジャー) (冒險者) RUN & RUN! 永遠BELIEVER! RUN & RUN! 永遠的BELIEVER! ミチシルベは汗 胸のエンジンの音 汗水就是路標,胸中的引擎聲 駆けぬけろ! 冒険DREAMER! 用力奔跑吧!冒險的DREAMER! 信じるチカラが 明日をつれてくる 相信的力量能開拓美好的明日 (ボウケンジャー) (冒險者) RUN & RUN! つかみ取れ MY WAY! RUN & RUN! 用力捉住 MY WAY! 一秒も無駄にできない この気持ち 這種心情連一秒都不能浪費 (ボウケンジャー) (冒險者) GET UP! 明日への GET ON! 挑戦者! GET UP! 邁向明天的 GET ON! 挑戰者! 轟轟戦隊! ボウケンジャー 轟轟戰隊!冒險者 (GO GO! LET'S GO!) (GO GO! LET'S GO!) 未来へ 邁向未來 ---- 小櫻姐好棒啊櫻姐我愛妳!!!!!(尖叫) (其實只是想藉著翻譯文告白XDD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.164.161 ※ 編輯: bandfshipper 來自: 218.167.164.161 (07/24 00:41)

07/24 00:43, , 1F
八大都切歌 所以實際上只到第三行 T.T
07/24 00:43, 1F

07/24 00:44, , 2F
切歌是因為歌的版費另外算…
07/24 00:44, 2F

07/24 08:05, , 3F
非常感謝~~
07/24 08:05, 3F

07/24 15:23, , 4F
我也來告白 小知我愛你~
07/24 15:23, 4F

07/24 22:19, , 5F
用力推! 小櫻姐最高!!!
07/24 22:19, 5F
文章代碼(AID): #1AQ9A98K (Tokusatsu)
文章代碼(AID): #1AQ9A98K (Tokusatsu)