Re: 中視的第一神拳翻譯沒救了

看板The-fighting作者 (凰)時間21年前 (2003/05/18 22:29), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《ilovesumika (shawn)》之銘言: : ※ 引述《EvilCerberus (凸~.~凸)》之銘言: : : 嘿嘿 通通翻成中國人 : : 據說是新聞局私下通令的 原因是仇日情結 : : 久而久之變習慣 所以後來還有些沒改 : : 所以就有第一神拳的李幕之啦 : : 到14集前似乎沒問題的就是青木和傑森吧 : : 要舉例很多 我只想問有沒有人知道這些人的譯名 : : 科學忍者隊(科學小飛俠)的第四個叫啥? : 阿丁嗎?一號鐵雄,二號大明,三號珍珍,四號阿丁,五號阿龍。 : : 我記得其他四個 偏忘記這隻 : : 還有大魔神(無敵鐵金鋼 93話那部)駕駛員翻什麼? : 兜甲兒嗎?元祖的駕駛翻成柯國隆,大魔神的話好像是國雄吧?唉我忘了。 原文的話 元祖的駕駛是兜甲兒 大魔神的駕駛是劍鐵也 : : 懇請告知 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.224.91.141

推 61.230.132.207 05/19, , 1F
喔 強啊 謝謝
推 61.230.132.207 05/19, 1F
文章代碼(AID): #-nvZAc- (The-fighting)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #-nvZAc- (The-fighting)