Re: [討論]為中配抱不平...
嗯,這是我第一次在這裡po文
不過我潛水很久了>////<
這篇只是我的一點感想@@
以前看卡通、影片,我也是會希望是可以聽到原音
不過現在的想法有些不同了
我的班上有位視障同學
每回課堂上老師播放影片時,總是要有同學在旁邊替她解說影片內容
解說內容包括角色台詞、劇情情境等
如果今天的影片是中文以外的語言發音
那麼講解的同學負擔將會相當重
一句台詞還沒講完,另一個角色又開始嘰哩咕嚕~
(有興趣實驗的人,可以兩人一組,一人閉上眼睛,一人負責講解HBO電影的內容。
我想,十分鐘講下來,兩個人可能都不太知道電影到底在演啥...)
可是今天如果影片有中文發音,那麼我這位同學就可以自己聽劇情
只要旁邊的同學適時給予場景轉換等的解說就行了
電視節目也是一樣。
好,我的結論是:(不好意思講了那麼多...心得重點只有一句orz)
中配還是有人需要的,而且非常需要。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.12.24
推
06/01 17:51, , 1F
06/01 17:51, 1F
→
06/01 17:52, , 2F
06/01 17:52, 2F
※ 編輯: miwako 來自: 59.112.12.24 (06/01 19:05)
※ 編輯: miwako 來自: 59.112.12.24 (06/01 19:05)
→
06/01 21:59, , 3F
06/01 21:59, 3F
推
06/01 23:39, , 4F
06/01 23:39, 4F
推
06/02 00:27, , 5F
06/02 00:27, 5F
→
06/02 00:27, , 6F
06/02 00:27, 6F
推
06/02 02:53, , 7F
06/02 02:53, 7F
→
06/02 02:54, , 8F
06/02 02:54, 8F
→
06/02 02:55, , 9F
06/02 02:55, 9F
→
06/02 02:57, , 10F
06/02 02:57, 10F
討論串 (同標題文章)